Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Mieux vaut un biberon donné avec bonheur qu'un sein donné à contrecoeur
Dutch translation:
Het is beter met liefde de zuigfles te geven dan de borst met tegenzin.
Added to glossary by
Katrien De Clercq
May 14, 2007 10:20
17 yrs ago
French term
Zie hieronder
French to Dutch
Other
Medical: Health Care
Borstvoeding
Dit is een zegswijze, maar ik weet niet of er iets gelijkaardigs in het Nederlands bestaat. "Mieux vaut un biberon donné avec bonheur qu'un sein donné à contrecoeur".
Ik doe een beroep op de creatieve geesten onder jullie ;-)
Katrien
Ik doe een beroep op de creatieve geesten onder jullie ;-)
Katrien
Proposed translations
(Dutch)
4 +1 | Het is beter met liefde de zuigfles te geven dan de borst met tegenzin. | Roel Verschueren |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Het is beter met liefde de zuigfles te geven dan de borst met tegenzin.
of:
Een zuigfles met liefde gegeven is beter dan een met tegenzin aangeboden moederborst.
Een zuigfles met liefde gegeven is beter dan een met tegenzin aangeboden moederborst.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dank je wel!"
Discussion