Apr 2 12:35
1 mo ago
36 viewers *
English term
one Net strategy
FVA
English to Portuguese
Marketing
Art, Arts & Crafts, Painting
O Net está com N maiúsculo, o que me gerou certa confusão nessa frase. Sabem dizer qual a tradução mais adequada? Grata!!!
Exemplo do texto:
It is still one Net—still a world where all networks work together to securely connect employees, customers...
Exemplo do texto:
It is still one Net—still a world where all networks work together to securely connect employees, customers...
Proposed translations
(Portuguese)
3 +4 | Rede única | Jonnathan Oliveira |
4 +1 | One Net/Rede | Diogo Garcia |
3 | estratégia unificada de rede | Eduan Moraes |
3 | Estratégia de Rede única | Bruno Batalha |
Proposed translations
+4
6 mins
Selected
Rede única
Sugestão
Note from asker:
Muito obrigada!!! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "First validated answer (validated by peer agreement)"
4 mins
estratégia unificada de rede
O "Net" com N maiúsculo me parece ser uma referência à rede, possivelmente à internet ou a outras redes de comunicação. Fica a sugestão estratégia unificada de rede.
+1
5 mins
One Net/Rede
Se se referir ao serviço One Net da Vodafone, sugiro que não traduza o nome do serviço. Se não fizer parte do nome da marca ou do serviço oferecido pela mesma, sugiro que traduza para Rede, em português, mantendo a maiúscula do texto original, exceto se lhe indicarem o contrário.
--------------------------------------------------
Note added at 6 minutos (2024-04-02 12:42:08 GMT)
--------------------------------------------------
Tradução da frase: Continua (a ser/sendo) uma Rede - ...
--------------------------------------------------
Note added at 6 minutos (2024-04-02 12:42:08 GMT)
--------------------------------------------------
Tradução da frase: Continua (a ser/sendo) uma Rede - ...
23 hrs
Estratégia de Rede única
Pelo exemplo, parece que a letra maiúscula é uma ferramenta discursiva: A Rede, em vez de uma rede.
Something went wrong...