Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Vocational post-secondary education
Portuguese translation:
ensino profissional pós-secundário
Added to glossary by
Maria Teresa Borges de Almeida
Aug 10, 2023 09:31
10 mos ago
40 viewers *
English term
Vocational post-secondary education
COVID-19
English to Portuguese
Social Sciences
Other
Inquérito
Preciso de ajuda, pf!
Inquérito.
Como traduzo "Vocational post-secondary education"? "Curso profissional pós-secundário"?
Obrigada!
Inquérito.
Como traduzo "Vocational post-secondary education"? "Curso profissional pós-secundário"?
Obrigada!
Proposed translations
(Portuguese)
4 +6 | ensino profissional pós-secundário | Maria Teresa Borges de Almeida |
3 +2 | curso técnico | MARINA MOTA |
3 | Cursos Técnicos Superiores Profissionais | jorges |
Change log
Aug 24, 2023 05:42: Maria Teresa Borges de Almeida Created KOG entry
Proposed translations
+6
4 mins
Selected
ensino profissional pós-secundário
Note from asker:
Muito obrigada! |
Peer comment(s):
agree |
Ana Vozone
4 mins
|
Obrigada, Ana!
|
|
agree |
Paulinho Fonseca
6 mins
|
Obrigada, Paulinho!
|
|
agree |
Nick Taylor
1 hr
|
Obrigada, Nick!
|
|
agree |
Mario Freitas
: Eu apenas diria profissionalizante em vez de profissional
3 hrs
|
Obrigada, Mário!
|
|
agree |
Felipe Tomasi
5 hrs
|
Obrigada, Felipe!
|
|
neutral |
Matheus Costa
: Eu acho que ficaria melhor só ensino profissionalizante.
6 hrs
|
Talvez em PT(br), em PT(pt) definitivamente não e a consulente reside em Portugal...
|
|
agree |
expressisverbis
1 day 2 hrs
|
Obrigada, Sandra!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
3 hrs
curso técnico
post-secondary = pós segundo grau
segundo grau = ensino médio
Pode se referir a cursos tecnólogos, que são feitos após o ensino médio, semelhantes aos cursos do ensino superior.
Cursos técnicos podem ser feitos durante e de forma integrada ao ensino médio, mas também de forma independente de outro ensino, com a finalidade de ter um diploma técnico.
Dependendo de qual país se trata a informação, pode existir uma cultura forte de cursos técnicos ou profissionalizantes que sejam obrigatoriamente cursados após o ensino médio.
Espero ter ajudado de alguma forma.
segundo grau = ensino médio
Pode se referir a cursos tecnólogos, que são feitos após o ensino médio, semelhantes aos cursos do ensino superior.
Cursos técnicos podem ser feitos durante e de forma integrada ao ensino médio, mas também de forma independente de outro ensino, com a finalidade de ter um diploma técnico.
Dependendo de qual país se trata a informação, pode existir uma cultura forte de cursos técnicos ou profissionalizantes que sejam obrigatoriamente cursados após o ensino médio.
Espero ter ajudado de alguma forma.
Note from asker:
Muito obrigada! |
Peer comment(s):
agree |
Matheus Costa
: Post-secondary education pode se referir tanto ao ensino superior quanto ao ensino técnico, já com a adição da palavra vocational acredito se referir especificamente ao curso técnico.
3 hrs
|
agree |
Carla Valduga
15 days
|
15 hrs
Discussion
Se o problema dos falantes de pt-br é não quererem partilhar a língua portuguesa com a variante de Portugal, que apresentem um pedido ao fórum para dividir as variantes. Não que eu concorde com isso, mas pelo que já vi e continuo a ver parece ser o que querem. Será?
Bom fim de semana!
Aproveito a oportunidade para "estudarem" todo o fórum do Proz antes de fazerem coisas destas.
Desde quando é que se atribuem "disagree" e "neutral", independentemente da variante pedida?
Que eu saiba, a consulente é portuguesa e mesmo que não fosse, não é justo e nada profissional proceder assim.
Ambas as variantes são bem-vindas para todos os que participam a perguntar e a responder.
Todos os outros colegas brasileiros que por aqui conheço há já uns bons anos não tomam e nunca tomaram essa atitude e posso dizer que já me ajudaram imenso em certos termos, mesmo oferecendo a sua resposta em pt-br, pois é assim que muitas vezes conseguimos chegar a uma resposta em pt-pt.
A língua é uma e há duas variantes, é verdade, mas é preciso que ambas sejam respeitadas e, para além disso, respeitar todos os seus falantes.
Atitudes destas geram mau-estar, nenhuma cordialidade e atritos.