Nov 14, 2010 19:03
13 yrs ago
2 viewers *
Polish term

wskaźnik wypłacalności środkami pieniężnymi

Polish to English Bus/Financial Business/Commerce (general) wskaźniki finansowe
Niestety mam wylicznkę wskaźników. Wartość tego na przestrzeni kilku lat waha się pomiędzy 0,32 a 1,28.

Proposed translations

13 mins
Selected

cash to debt ratio

http://goo.gl/KW7bL


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-11-14 20:34:03 GMT)
--------------------------------------------------

Twoja wersja obejmuje tylko zobowiązania krótkoterminowe, moja wszystkie, a o co dokładnie chodzi, wie tylko autor polskiego tekstu
Note from asker:
Nie wiem czy to to samo co płynnośc gotówkowa - znalazłam cash to current liabilities ratio? Co o tym myślisz?
ok. Zostawię Twoją bo jest ogólniejsza, a co autor miał na myśli to chyba pozostanie tajemnicą - bo na tym etapie trudno zidentyfikować kto jest autorem dokumentu. Klient zlecił studium konsultantowi, konsultant zlecił cześć ekonomiczną innemu konsultantowi itd.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki"
14 hrs

cash (liquidity/solvency) ratio

Zakładając, że to to: http://aproxim.pl/kompedium-Wskaznik_wyplacalnosci_srodkami_...

to Cash Ratio. Jeden z trójcy Current Ratio, Quick Ratio, Cash Ratio. Jedni to nazywają liquidity ratios, inni solvency ratios. Wolę liquidity, ale różne bywają drogi do języka polskiego.

http://financial-dictionary.thefreedictionary.com/Cash Ratio

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2010-11-15 10:00:42 GMT)
--------------------------------------------------

Dane liczbowe są trochę wysokie jak na Cash Ratio, ale może spółka jest bardzo zasobna w gotówkę.

Dane liczbowe bardziej pasują do Quick Ratio (choć 0,32 to trochę mało).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search