Sep 15, 2007 14:31
16 yrs ago
Arabic term

تقوم الشركة بالتأمين غلى الاسطوانات

Arabic to English Bus/Financial Insurance Insurance
.

Proposed translations

+5
13 mins
Selected

The company will provide an insurance coverage

on (for) the gas cylinders
Peer comment(s):

agree Assem Mazloum : without "will"
9 mins
Thank you Assem
agree Sahar Moussly
1 hr
Thank you Sahar
agree ahmadwadan.com : What about short form (the company insures...)?
2 hrs
It is okay with me, but I thought my proposal more explicit
agree Ali Alawadi : .. Well done, Zeina! Or "the company shall insure the gas cylinders" if it were a contractual clause.
3 hrs
Thank you Ali :-)
neutral Mohsin Alabdali : I like the nice ducking of the use of the propostions "on" or "for"
2 days 17 hrs
agree Sajjad Hamadani
3 days 14 hrs
Thank you
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks."
17 hrs

The company provides insurance for cylinders

The insurance is a precaution procedure against any risk may arise later, so we use to provide insurance for a material against any risks may occur later.
Something went wrong...
2 days 17 hrs

The company provides insurance on the cylinders

Te key word is "on". The company provides the insurance on the cylinders not for them. The difference is the risk covered. To provide "insurance on" an object is to cover risks arising out of the use of the object, while to provide "insurance for" an object is to covering risks affecting the object.
Peer comment(s):

neutral zkt : What would the difference be in arabic between the use of "on" or "for"?
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search