Uppskjutet bekräftat projekt Thread poster: Catherine Skala
|
Jag fick i morse en förfrågan om jag kunde ta ett större projekt. Källtexten skulle levereas en viss tid och jag skulle leverera översättningen en viss tid. Jag räknade på timmarna och ja, jag skulle hinna ta det innan mina gäster kom, så jag sa ja direkt. Mycket lätt text, bra betalt, jag var väldigt nöjd.
Kunden skickade inte källtexten vid den överenskomna tidpunkten. Efter 1,5 timmar frågade jag var den var. Skulle komma om en timme. En timme senare fick jag vet... See more Jag fick i morse en förfrågan om jag kunde ta ett större projekt. Källtexten skulle levereas en viss tid och jag skulle leverera översättningen en viss tid. Jag räknade på timmarna och ja, jag skulle hinna ta det innan mina gäster kom, så jag sa ja direkt. Mycket lätt text, bra betalt, jag var väldigt nöjd.
Kunden skickade inte källtexten vid den överenskomna tidpunkten. Efter 1,5 timmar frågade jag var den var. Skulle komma om en timme. En timme senare fick jag veta att texten inte skulle vara att vara klar förrän 4-5 timmar senare. Dvs. nästan en hel arbetsdag senare. Och jag kunde då längre ta uppdraget eftersom jag hade annat planerat.
Vad gör man i en sådan här situation? Jag sa även nej till ett annat projekt eftersom jag redan tackat ja till detta. Jag skulle gärna vilja veta hur andra hanterar någonting sådant här. Ett "agreement lock"?? ▲ Collapse | | | Joakim Braun Sweden Local time: 10:30 German to Swedish + ...
Ett ganska litet projekt "innan gästerna kom", som inte blir av? En halvdag kanske? Låter som en uthärdlig ekonomisk förlust. Sådant hör tyvärr till frilanstillvarons risker och om det är första gången det händer skulle jag skriva av förlusten med ett kort, kyligt mejl. Nästa uppdrag från den kunden får då föregås av en lämplig skriftlig "kill fee"-överenskommelse.
Om det gäller mycket längre bokad arbetstid än så här blir det knepigare. Då får man ta upp ... See more Ett ganska litet projekt "innan gästerna kom", som inte blir av? En halvdag kanske? Låter som en uthärdlig ekonomisk förlust. Sådant hör tyvärr till frilanstillvarons risker och om det är första gången det händer skulle jag skriva av förlusten med ett kort, kyligt mejl. Nästa uppdrag från den kunden får då föregås av en lämplig skriftlig "kill fee"-överenskommelse.
Om det gäller mycket längre bokad arbetstid än så här blir det knepigare. Då får man ta upp en diskussion med kunden på något sätt, ta hänsyn till hur relationen fungerat i övrigt etc.
Huvudsaken är att man inte får tillåta ett mönster växa fram där bokade jobb inte dyker upp. Det får inte hände mer än 2-3 gånger över en längre tid. Annars avslutas den kundrelationen. ▲ Collapse | | | Catherine Skala Belgium Local time: 10:30 Swedish to English + ... TOPIC STARTER Större projekt | Oct 8, 2015 |
Tack för ditt svar! Det var som sagt ett större projekt, annars hade jag nog inte tyckt att det var så farligt. Kill fee ska jag definitivt överväga! | | | Vera Schoen Sweden Local time: 10:30 Member (2008) German to Swedish + ... Bekräftade projekt | Oct 10, 2015 |
Tyvärr händer sådant inte allt för sällan, så det är nog viktigt att man lägger upp en strategi för hur man ska hantera sådana situationer.
Själv anser jag mig inte ha någon fast överenskommelse med uppdragsgivaren innan jag har texten och en eventuell PO i min dator, allt annat är bara inledande förhandlingar. Det är något alla jag arbetar med regelbundet vet och förstår. Nya uppdragsgivare får besked om detta under de inledande diskussionerna.
Så... See more Tyvärr händer sådant inte allt för sällan, så det är nog viktigt att man lägger upp en strategi för hur man ska hantera sådana situationer.
Själv anser jag mig inte ha någon fast överenskommelse med uppdragsgivaren innan jag har texten och en eventuell PO i min dator, allt annat är bara inledande förhandlingar. Det är något alla jag arbetar med regelbundet vet och förstår. Nya uppdragsgivare får besked om detta under de inledande diskussionerna.
Så i din situation hade jag tagit det andra jobbet och genast meddelat den första uppdragsgivaren att vi får omförhandla leveranstiden. I dessa fall har jag faktiskt aldrig mötts av annat än förståelse, eftersom mina uppdragsgivare inser att jag inte kan sitta och rulla tummarna i väntan på ett projekt som i värsta fall kan bli inställt (jag jobbar bara med översättningsbyråer).
Vera ▲ Collapse | |
|
|
Catherine Skala Belgium Local time: 10:30 Swedish to English + ... TOPIC STARTER
Tack så mycket, jag får nog vara lite mer noga med att kräva PO direkt. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Uppskjutet bekräftat projekt Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |