Traducir cifras y cantidades - target latinoamericano en Estados Unidos
Thread poster: mariajoselopez
mariajoselopez
mariajoselopez
Spain
Local time: 18:29
English to Spanish
May 12

¡Buenos días, colegas!

Tengo muchas dudas sobre un texto que estoy traduciendo. Me explico: es un texto de una financiera de coches en Estados Unidos y el texto al español está pensado para residentes en California (por lo que están claramente acostumbrados a cómo se escriben las cantidades en Estados Unidos); mi duda es: ¿debería poner las cantidades como es correcto en español (20 000 y no 20,000, por ejemplo)? ¿O debería mantener las cantidades tal y como se escriben e
... See more
¡Buenos días, colegas!

Tengo muchas dudas sobre un texto que estoy traduciendo. Me explico: es un texto de una financiera de coches en Estados Unidos y el texto al español está pensado para residentes en California (por lo que están claramente acostumbrados a cómo se escriben las cantidades en Estados Unidos); mi duda es: ¿debería poner las cantidades como es correcto en español (20 000 y no 20,000, por ejemplo)? ¿O debería mantener las cantidades tal y como se escriben en inglés ya que el público al que va destinado es claramente residente en Estados Unidos y cabe la posibilidad de que no entiendan la forma de poner las cantidades que usamos en España? ¿Qué opinan? Me ayudaría mucho conocer su opinión, ya que me debato entre ponerlo de forma correcta en español, o mantenerlo en inglés para asegurarme que el "target" comprende bien las cantidades (es el texto de una financiera y las cantidades son importantes).

¡Muchas gracias!

María José López Carrero
Traductora Inglés Español

[Editado a las 2025-05-12 08:34 GMT]
Collapse


 
Alan Oliveri Zabala
Alan Oliveri Zabala
Argentina
Local time: 13:29
English to Spanish
+ ...
May 12

Hay que utilizar el formato que la audiencia de destino entienda mejor. Es como vos decís, María, para que ellos entiendan mejor y no malinterpreten información.

Magdalena Godoy Bonnet
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Traducir cifras y cantidades - target latinoamericano en Estados Unidos






LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »