Pages sur ce sujet:   < [1 2]
You say poteito and I say potato
Auteur du fil: Pilar T. Bayle (X)
Patricia Lutteral
Patricia Lutteral  Identity Verified
Argentine
Local time: 22:22
anglais vers espagnol
+ ...
in a perfect world.... May 25, 2002

Quote:


On 2002-05-25 16:21, BelkisDV wrote:



No tergiversen el asunto, a nadie se le va a criticar por trabajar por menos cuando tiene necesidades inmediatas. Pero yo, como el señor que prefiere barrer las calles, y AÚN teniendo las mismas necesidades que todos los que cobran menos, prefiero (para no denigrar mi profesión y en esperas de que al adoptar esta postura en un futuro cercano se nos reconozca como los profesi... See more
Quote:


On 2002-05-25 16:21, BelkisDV wrote:



No tergiversen el asunto, a nadie se le va a criticar por trabajar por menos cuando tiene necesidades inmediatas. Pero yo, como el señor que prefiere barrer las calles, y AÚN teniendo las mismas necesidades que todos los que cobran menos, prefiero (para no denigrar mi profesión y en esperas de que al adoptar esta postura en un futuro cercano se nos reconozca como los profesionales que somos) hacer otra cosa y aceptar únicamente los trabajos que paguen lo que se le debe pagar a un traductor.







Desafortunadamente, sí se ha criticado, y muy agriamente, a los que por necesidad imperiosa deben aceptar trabajos mal pagos.



En un país como la Argentina actual donde hay un 25% de desocupación (y otro tanto de subocupación), encontrar otra ocupación para subsistir no es tan fácil.



Coincido totalmente con Pilar; creo que el análisis de muchos de los colegas parte de presupuestos que NO EXISTEN en Latinoamérica, como por ejemplo una red de seguridad social. Además, en Argentina por ejemplo, el que tiene sus ahorros en el banco no los puede sacar, así que realmente no quedan muchas salidas. Con todo respeto, alguno de los que opina en forma tan tajante tiene la menor idea de lo que significa pasar de un día para otro a no tener con qué alimentar a sus hijos? Francamente lo dudo.



Si la resistencia fuera tan fácil, no existiría la explotación laboral en ninguna parte del mundo. Es lamentable, y es despreciable, pero es así.



Aplaudo y agradezco a los colegas que en lugar de pontificar sobre la obligación moral de sostener los niveles de tarifas (y morirse de hambre en el trámite, aunque no se mencione en forma explícita), derivan trabajo a los traductores circunstancialmente más desfavorecidos. Esa es una manera concreta de evitar que por desesperación un buen traductor acepte tarifas vergonzosas; el consejo paternalista dirigido a una persona en el límite de su resistencia psíquica es ofensivo e insensible.



Por cierto, coincido absolutamente en que publicar una tarifa ridícula demuestra una visión muy corta, además de ser una desconsideración hacia todos los colegas.



Saludos a todos,



Patricia ▲ Collapse


 
Patricia Myers
Patricia Myers
États-Unis
Local time: 18:22
anglais vers catalan
+ ...
Gracias May 25, 2002

Muchísimas gracias a las tres personas que me han escrito para darme la dirección Ya sabéis quienes sois

[ This Message was edited by: on 2002-06-01 04:55 ]


 
BelkisDV
BelkisDV  Identity Verified
États-Unis
Local time: 21:22
espagnol vers anglais
+ ...
A Patricia y Pilar May 26, 2002

\"Desafortunadamente, sí se ha criticado, y muy agriamente, a los que por necesidad imperiosa deben aceptar trabajos mal pagos\".



Muy respetuosamente yo quisiera que me dijeran cuándo, cómo y en qué momento se ha hecho lo anterior. Yo solo he visto mensajes de solidaridad y de apoyo a las personas que por necesidad deben aceptar trabajos que pagan poco.



Tampoco recuerdo haberle echado la culpa a NADIE en particular por hablar acerca de las personas
... See more
\"Desafortunadamente, sí se ha criticado, y muy agriamente, a los que por necesidad imperiosa deben aceptar trabajos mal pagos\".



Muy respetuosamente yo quisiera que me dijeran cuándo, cómo y en qué momento se ha hecho lo anterior. Yo solo he visto mensajes de solidaridad y de apoyo a las personas que por necesidad deben aceptar trabajos que pagan poco.



Tampoco recuerdo haberle echado la culpa a NADIE en particular por hablar acerca de las personas que cobran por pasar trabajos a otras. Simplemente desearía que me indicaran en dónde lo leyeron. Porque todo lo que YO he leído al respecto es lo contario.



Vuelvo a repetir, y esta sí que es la última vez porque ya sueno a disco rayado, que no estamos hablando de clientes o compañías en países que se encuentran en una situación económica precaria, sino de ofrecer dichas tarifas POR INTERNET (lo cual significa, a cualquier país, a cualquier agencia, a cualquier persona). Dios mío ¿piensan que somos tan crueles como para hacer semejante cosa? Lo único que estamos tratando de hacer es mejorar los precios PARA TODOS. Si un traductor desea cobrar 1 milésima de centavo a un cliente, pues que se lo cobre, pero al publicar su tarifa desvaloriza el mercado MUNDIAL de la traducción, otra vez, PARA TODOS.



Cierro este posting porque me he dado cuenta de que no hay peor ciego que el que no quiere ver.



Belkis







Collapse


 
Patricia Lutteral
Patricia Lutteral  Identity Verified
Argentine
Local time: 22:22
anglais vers espagnol
+ ...
no ver May 27, 2002

Quote:


On 2002-05-26 00:37, BelkisDV wrote:



Cierro este posting porque me he dado cuenta de que no hay peor ciego que el que no quiere ver.



Belkis















Dado que he manifestado que coincido en que publicar una tarifa ridícula es una insensatez, diría que quien no se molesta en leer las intervenciones de los dem�... See more
Quote:


On 2002-05-26 00:37, BelkisDV wrote:



Cierro este posting porque me he dado cuenta de que no hay peor ciego que el que no quiere ver.



Belkis















Dado que he manifestado que coincido en que publicar una tarifa ridícula es una insensatez, diría que quien no se molesta en leer las intervenciones de los demás eres tú.



Por otra parte, ante el disenso, convendría analizar la remota posibilidad de que tus argumentos no sean sólidos, y no que necesariamente el interlocutor sea idiota.



Saludos

Collapse


 
Parrot
Parrot  Identity Verified
Espagne
Local time: 03:22
espagnol vers anglais
+ ...
¿Son legales las comisiones? May 27, 2002

No veo ningún modo de hacerlo sin contrato de comisionista (y otra licencia fiscal), facturación por valor añadido (por el \"marketing\", quizá, si alguien quiere dedicarse a ello, yo desde luego que no); vamos, lo que percibo como \"valor añadido\" es cuando repartes el trabajo y lo revisas o lo reunificas más adelante. Pero desde luego no soy de los que cobran por pasar trabajo, sobre todo si el otro hace la facturación y ya se le han deducido los impuestos. En todo lo profesional, haga... See more
No veo ningún modo de hacerlo sin contrato de comisionista (y otra licencia fiscal), facturación por valor añadido (por el \"marketing\", quizá, si alguien quiere dedicarse a ello, yo desde luego que no); vamos, lo que percibo como \"valor añadido\" es cuando repartes el trabajo y lo revisas o lo reunificas más adelante. Pero desde luego no soy de los que cobran por pasar trabajo, sobre todo si el otro hace la facturación y ya se le han deducido los impuestos. En todo lo profesional, hagamos lo que hagamos, hay que mantener la ética, la coherencia Y la transparencia.



Estoy con Patricia cuande dice que LO MAS CONCRETO QUE PODEMOS HACER ES REPARTIR EL TRABAJO según los criterios más racionales. Así evitaremos que los colegas más necesitados caigan en ese submundo que tanto queremos eliminar.
Collapse


 
Cynthia Brals-Rud
Cynthia Brals-Rud  Identity Verified
Local time: 03:22
anglais vers espagnol
+ ...
Otra coincidencia May 28, 2002

de criterios: con Cecilia, Patricia y Pilar.



Me pregunto porqué últimamente la expresión de opiniones diferentes termina en ataques personales. Me molesta mucho esta nueva tendencia en un foro tan cálido. No hagamos campitos, equipos o como se quiera llamarle. Aprendamos tolerancia, divergencia y cohabitación.



Saludos racionales.



Cynthia


 
BelkisDV
BelkisDV  Identity Verified
États-Unis
Local time: 21:22
espagnol vers anglais
+ ...
A Patricia May 30, 2002

Sí he leído lo que has puesto, pero todavía no he recibido respuesta de dónde ustedes dos han sacado la información de la cual hablan. Lo cual me lleva a la conclusión de que han malinterpretado lo que estamos discutiendo. Y te pido de favor que no pongas palabras en mi boca, yo no he tildado a NADIE de idiota.



Belkis


 
BelkisDV
BelkisDV  Identity Verified
États-Unis
Local time: 21:22
espagnol vers anglais
+ ...
Y seguimos.... May 30, 2002

¿A cuales argumentos te refieres Patricia? ¿A que digo que hay un traductor que ha publicado una tarifa de $0.04 centavos la palabra en su perfil? PORQUE ESO ES CIERTO. Yo sí estoy acostumbrada a la disención, pero, repito, ustedes dos todavía no me han dicho la fuente de donde provienen SUS argumentos.



Belkis


 
BelkisDV
BelkisDV  Identity Verified
États-Unis
Local time: 21:22
espagnol vers anglais
+ ...
Cynthia May 30, 2002

Tienes razón, hay gente que no sabe discutir sin insultar. Y lo que encuentro más ridículo de esto es que esas mismas personas se creen que por tener xxxxxx puntos Kudoz son \"los dioses\" de ProZ. Por favor, no me hagan reír, cualquiera que no tenga nada que hacer puede sentarse aquí las 24 horas del día y responder cuanta pregunta hacen y obtener puntos no necesariamente porque sus respuestas estén correctas.



Y al que le caiga el sayo, que se lo ponga.

... See more
Tienes razón, hay gente que no sabe discutir sin insultar. Y lo que encuentro más ridículo de esto es que esas mismas personas se creen que por tener xxxxxx puntos Kudoz son \"los dioses\" de ProZ. Por favor, no me hagan reír, cualquiera que no tenga nada que hacer puede sentarse aquí las 24 horas del día y responder cuanta pregunta hacen y obtener puntos no necesariamente porque sus respuestas estén correctas.



Y al que le caiga el sayo, que se lo ponga.



Belkis
Collapse


 
Patricia Lutteral
Patricia Lutteral  Identity Verified
Argentine
Local time: 22:22
anglais vers espagnol
+ ...
tiempo libre May 30, 2002

Todo depende de cómo quiera uno usar el tiempo. Hay quien se dedica a dar respuestas; hay otros que en lugar de dar respuestas se van a los foros y opinan.



Las intervenciones que están originadas en un genuino deseo de dar una mano o de plantear temas para beneficio de todos suelen ser positivas; en otros casos, hay una voluntad de hacerse ver a cualquier costo que suele derivar en una incontinencia verbal cuya primera víctima es generalmente el incontinente en cuestió
... See more
Todo depende de cómo quiera uno usar el tiempo. Hay quien se dedica a dar respuestas; hay otros que en lugar de dar respuestas se van a los foros y opinan.



Las intervenciones que están originadas en un genuino deseo de dar una mano o de plantear temas para beneficio de todos suelen ser positivas; en otros casos, hay una voluntad de hacerse ver a cualquier costo que suele derivar en una incontinencia verbal cuya primera víctima es generalmente el incontinente en cuestión.



La discusión sobre las tarifas es muy vieja; los comentarios descalificadores se han hecho; el hecho de que alguien no los haya visto no indica que no existan, sino simplemente que ese alguien no los ha leído, si me perdonan la obviedad.



Sigo insistiendo en la necesidad de plantear los argumentos con claridad; no alcanzo a ver el sustento lógico ni la relevancia para esta discusión de un comentario como \"los que creen que por tener xxxx puntos son los dioses de proZ\" (?). Si alguien lo entiende, agradeceré que me ilumine.



Saludos,



Patricia
Collapse


 
Pilar T. Bayle (X)
Pilar T. Bayle (X)  Identity Verified
Local time: 03:22
anglais vers espagnol
+ ...
AUTEUR DU FIL
ay ay ay May 31, 2002

Quote:


no alcanzo a ver el sustento lógico ni la relevancia para esta discusión de un comentario como \"los que creen que por tener xxxx puntos son los dioses de proZ\" (?).




Mirá que sos tarda, Patricia... Creo que necesitás una puesta de pies por todo lo alto, copa de vino en mano... ¿Viste? Ya te sentís mejor...



P.

... See more
Quote:


no alcanzo a ver el sustento lógico ni la relevancia para esta discusión de un comentario como \"los que creen que por tener xxxx puntos son los dioses de proZ\" (?).




Mirá que sos tarda, Patricia... Creo que necesitás una puesta de pies por todo lo alto, copa de vino en mano... ¿Viste? Ya te sentís mejor...



P.



Lo de los puntos tiene tanto que ver en esta conversación como tienen que ver el tocino y la velocidad...
Collapse


 
BelkisDV
BelkisDV  Identity Verified
États-Unis
Local time: 21:22
espagnol vers anglais
+ ...
Tiene tanto sentido como esto.... Jun 1, 2002

y no que necesariamente el interlocutor sea idiota........

 
two2tango
two2tango  Identity Verified
Argentine
Local time: 22:22
Membre
anglais vers espagnol
+ ...
Pregunta existencial Jun 1, 2002

Cuántos puntos KudoZ hay que tener como mínimo para hacerse acreedor a un sarcasmo teológico?



Enrique
[addsig]


 
Pages sur ce sujet:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

You say poteito and I say potato






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »