Orientación respecto al cobro de una traducción de revista
Thread poster: erieri27
erieri27
erieri27
Mexico
Local time: 16:43
Spanish to English
Jan 11, 2016

Hola compañeros, soy recién egresada de la maestría en traducción y tengo mi primer proyecto que es la traducción de una revista de negocios y la verdad es que estoy un poco perdida en cuanto a cómo cobrar por mi trabajo. Tengo entendido que yo decido si cobrar por palabra o por cuartilla pero no sé si lo que estoy pensando cobrar sea demasiado o muy poco para ser mi primer trabajo. La revista consta de 132 páginas, de las cuales 25 son anuncios (que también traduciría), 43 artículo q... See more
Hola compañeros, soy recién egresada de la maestría en traducción y tengo mi primer proyecto que es la traducción de una revista de negocios y la verdad es que estoy un poco perdida en cuanto a cómo cobrar por mi trabajo. Tengo entendido que yo decido si cobrar por palabra o por cuartilla pero no sé si lo que estoy pensando cobrar sea demasiado o muy poco para ser mi primer trabajo. La revista consta de 132 páginas, de las cuales 25 son anuncios (que también traduciría), 43 artículo que varían entre 320 a 415 palabras, por lo tanto no sé si sea más conveniente cobrar por cuartilla, por artículo o por palabras. ¿Qué me recomiendan?Collapse


 
Silvana Savini (X)
Silvana Savini (X)  Identity Verified
Switzerland
Local time: 00:43
English to Spanish
+ ...
por palabra Jan 13, 2016

Yo cobro por palabra.
Los anuncios no son solo traducción, sino también transcripción, y se cobran más caros. Acerciórate de que quieren también los anuncios.
¡Suerte!


 
Rodrigo Castellanos
Rodrigo Castellanos  Identity Verified
Local time: 16:43
Spanish to French
+ ...
Por palabra, por supuesto. Jan 27, 2016

Te tienen que mandar el PDF de la revista como para que hagas un recuento exacto de palabras pegándolas en Word.
Es la mejor manera.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Orientación respecto al cobro de una traducción de revista






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »