Pages sur ce sujet:   < [1 2]
По поводу участия в клиентских тендерах
Auteur du fil: Oleg Rudavin
Igor Savenkov
Igor Savenkov  Identity Verified
Russie
Local time: 14:42
Membre (2007)
anglais vers russe
Мой опыт Feb 17, 2015

Клиент, для которого я уже делал заказы, предложил отредактировать перевод, который будет участвовать в тендере. За редактуру заплатил. Отредактированный мною текст выиграл в тендере, за что клиент долго рассыпался в благодарностях.

После этого начались онлайн-тре
... See more
Клиент, для которого я уже делал заказы, предложил отредактировать перевод, который будет участвовать в тендере. За редактуру заплатил. Отредактированный мною текст выиграл в тендере, за что клиент долго рассыпался в благодарностях.

После этого начались онлайн-тренинги: что и как переводить, в каком формате, куда пересылать и т.д.
Растянулось это удовольствие на пару недель (в общем сложности порядка 12 часов), но за каждый "потраченный час" платили порядка 25 долларов. Я присутствовал только на 2-3 часовых тренингах, но всю сумму порядка 300 долларов я получил.

Наконец началось собственно "дело", но я не получил ни слова ни на перевод, ни на редактуру, хотя
проект исчислялся сотнями тысяч слов. Когда я пытался "достучаться до небес", меня опускали на ранг ниже к менеджерам, которые неизменно сообщали, что "на этой недели поступило очень мало текста", и он уже распределен между другими переводчиками.

Собственно, я не очень-то в обиде: получил халявные 300 долларов, но тендеры обычно обхожу стороной.
Collapse


 
Yuriy Vassilenko
Yuriy Vassilenko  Identity Verified
Russie
Local time: 14:42
anglais vers russe
Мой опыт (стародавний) Mar 23, 2015

Хватило когда-то 1 раза. Выброшенное время.
Кто-то где-то решает свои проблемы соблюдения процедуры размещения заказа.
Ну и я-то тут при чем?


 
Oleg Osipov
Oleg Osipov  Identity Verified
Russie
Local time: 14:42
anglais vers russe
+ ...
Вот-вот Mar 24, 2015

Larissa B wrote:

Чем больше просят подписать бумажек и заполнить форм, тем меньше шансов, что вся эта возня выльется в реальный солидный заказ. Примета такая. Почему так, не знаю.


Я тоже не знаю, но это так. В начале года была такая кампания по участию в тендере. Прислали приглашение два агентства (одно импортное, а другое - наше). Вежливо отказался.


 
Pages sur ce sujet:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

По поводу участия в клиентских тендерах


Translation news in Russie





Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »