Advice for securing an apprenticeship Thread poster: JPiggot
|
Hello,
I am coming to the end of a Masters in Translation Studies (French into English), and am hoping to secure an apprenticeship/trainee-translator position within an in-house translation team in London from August onwards. I have been unsuccessful so far – can anyone reading this offer any advice for success in gaining an apprenticeship?
Thank you. | | | PRen (X) Local time: 19:00 French to English + ...
Put some information in your profile | | | Parrot Spain Local time: 01:00 Spanish to English + ...
You should have done it before posting this, since it calls attention to your profile. I daresay it would be the first thing an interested party would look at (by clicking on your name).
[Edited at 2006-06-03 11:39] | | | JPiggot French to English TOPIC STARTER Clarification | Jun 3, 2006 |
JPiggot wrote:
Hello,
I am coming to the end of a Masters in Translation Studies (French into English), and am hoping to secure an apprenticeship/trainee-translator position within an in-house translation team in London from August onwards. I have been unsuccessful so far – can anyone reading this offer any advice for success in gaining an apprenticeship?
Thank you.
You're right, I probably should have filled out my profile anyway, but I'm not really expecting an apprenticeship to come to me through Proz.com. I meant my question more generally, e.g : does anyone know if certain companies run apprenticeship schemes? Is it unrealistic to look for an apprenticeship in translation nowadays? Are there some things that I should be emphasising more than others in the speculative letters that I send out?...
Thanks. | |
|
|
Parrot Spain Local time: 01:00 Spanish to English + ...
JPiggot wrote:
JPiggot wrote:
Hello,
I am coming to the end of a Masters in Translation Studies (French into English), and am hoping to secure an apprenticeship/trainee-translator position within an in-house translation team in London from August onwards. I have been unsuccessful so far – can anyone reading this offer any advice for success in gaining an apprenticeship?
Thank you.
You're right, I probably should have filled out my profile anyway, but I'm not really expecting an apprenticeship to come to me through Proz.com. I meant my question more generally, e.g : does anyone know if certain companies run apprenticeship schemes? Is it unrealistic to look for an apprenticeship in translation nowadays? Are there some things that I should be emphasising more than others in the speculative letters that I send out?...
Thanks.
I wasn't quite sure about what mode of apprenticeship you were talking about. There are courses in which the apprenticeship is a practicum that the university arranges, and other schemes whereby some agencies -- usually run or manned by graduates of a university -- get themselves listed as being ready, willing and able to take on trainees and new graduates from their alma mater (and perform assessments where necessary). There are also people seeking apprenticeships under the EU Leonardo programme or other arrangements sponsored by local governments. So in answer to your first two questions, certainly some companies take on apprentices, and the prospect is not unrealistic.
Of interest in your application letter would be: undergraduate major subjects and any specific research already conducted. Also, any long-running hobbies or interests that you might entertain (with a view to any specialised knowledge acquired).
It might also help if you can already define at this stage what aspect of translation you would like to work at the most (translating, project management, journalism, finance, etc..) | | | Lucian Ursu Romania Local time: 02:00 English to Romanian Need help also | Jun 17, 2006 |
I have the same question. I am graduating Romanian-English and I want to get a job through proz or otherwise in translations. My downside is that I have no working experience. The only experience I have is in translating 2 engineering graduation papers. Do you have any suggestions that could be of help? | | | For what it's worth | Jun 17, 2006 |
lucas21 wrote:
I have the same question. I am graduating Romanian-English and I want to get a job through proz or otherwise in translations. My downside is that I have no working experience. The only experience I have is in translating 2 engineering graduation papers. Do you have any suggestions that could be of help?
Put up some information on qualifications on your profile page. You may specify if you want an in-house job as well. If you feel secure enough about your translated work (which is an advantage on your part), you may consider selecting a 250-excerpt to publish as a sample on your profile, under the "Portfolio" tab.
One thing you may want to check out (under the "My Proz.com" menu) is your dashboard for job notification settings. | | | Parrot Spain Local time: 01:00 Spanish to English + ...
jane_user wrote:
Put up some information on qualifications on your profile page. You may specify if you want an in-house job as well. If you feel secure enough about your translated work (which is an advantage on your part), you may consider selecting a 250-excerpt to publish as a sample on your profile, under the "Portfolio" tab.
One thing you may want to check out (under the "My Proz.com" menu) is your dashboard for job notification settings.
jane_user was this forum moderator who forgot to take off her testing cap | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Advice for securing an apprenticeship LinguaCore |
---|
AI Translation at Your Fingertips
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 |
---|
Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |