Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Off-topic: Obawiasz się, że sztuczna inteligencja zabierze ci pracę w przyszłości? Czy możesz pracować z AI? 0 (235)
Kowbojów jest tutaj od metra 0 (387)
Zwolnienie z zabójczej prędkości 4 (1,408)
Witam i sądzę 2 (1,177)
Freelancerzy, jakie proponujecie obecnie stawki polskim biurom? 1 (1,001)
Zmiany zasad!!! 3 (1,143)
33rd Translation Contest 0 (493)
Jak tam sytuacja z MT? 3 (1,748)
Jak AI i tłumaczenie maszynowe wpływa na pracę tłumacza? 2 (568)
Każda literka ma znaczenie 0 (559)
Kwestionariusz dla osób dwu-/wielojęzycznych 0 (530)
do tłumaczy j. hiszpańskiego 0 (498)
Dyktowanie do komputera ( 1 , 2 ... 3 ) 38 (30,581)
Stawki za słowo źródłowe w 2023 r. 1 (788)
Gdzie znalezc aktualne glosariusze MS 7 (4,425)
Trados/Word - problem z otworzeniem pliku po dokonaniu tłumaczenia 5 (1,090)
Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 , 12 , 13 , 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 , 20 , 21 , 22 , 23 , 24 , 25 , 26 , 27 , 28 , 29 , 30 , 31 , 32 , 33 , 34 , 35 , 36 , 37 , 38 , 39 , 40 , 41 , 42 , 43 , 44 , 45 , 46 , 47 , 48 , 49 , 50 , 51 , 52 , 53 , 54 , 55 , 56 , 57 , 58 , 59 , 60 , 61 , 62 , 63 , 64 , 65 , 66 , 67 , 68 , 69 , 70 , 71 , 72 , 73 , 74 , 75 , 76 , 77 , 78 , 79 , 80 , 81 , 82 , 83 , 84 , 85 , 86 , 87 , 88 , 89 , 90 , 91 , 92 , 93 , 94 , 95 , 96 , 97 , 98 , 99 , 100 , 101 , 102 , 103 , 104 , 105 , 106 , 107 , 108 , 109 , 110 , 111 , 112 , 113 , 114 , 115 , 116 , 117 , 118 , 119 , 120 , 121 , 122 , 123 ... 124 ) 1,855 (3,190,603)
post editing po MT ( 1 ... 2 ) 24 (13,873)
Trados 2017 0 (774)
[PL] Ankieta dla osób zlecających tłumaczenia + nagrody 0 (857)
stawki 2022 5 (2,102)
Jak/ czy tłumaczymy nazwy firm lub instytucji na polski w tłumaczeniach przysięgłych? 9 (3,909)
Kurs czy studia podyplomowe jako przygotowanie do egazminu na tłumacza przysięgłego 12 (8,873)
Czy PROZ to portal profesjonalnych tłumaczy, czy - googlistów? 3 (2,040)
Tłumaczenie maili biznesowych 14 (3,603)
zaokrąglenia w fakturach a rabaty z programu CAT 1 (1,085)
Deutz EMR4 fault codes 1 (1,230)
Powstrzymywanie sie od ocen odpowiedzi przez fachowców w dziedzinie 0 (1,331)
Przydatność ocen współużytkowników portalu 2 (1,241)
Lista przekładów niby-angielskich - dla dyskusji i przestrogi 2 (1,527)
Eksport dużej pamięci Deja Vu X3 2 (1,552)
Tan solo dos entradas más en "Stories about nature" 0 (1,012)
Deja Vu X3 na Win 10 1 (1,119)
Time to choose winners in “Game on” translation contest 0 (914)
Własna działalność 14 (4,329)
Ocena tłumaczeń w odpowiedziach 1 (1,459)
polski cudzysłów 7 (14,583)
Trados Studio 2011: nie mogę pisać polskiego znaku ł 13 (7,421)
PIT wersja angielska 2 (1,743)
Podawanie odpowiedzi w dyskusjach zamiast w odpowiedziach 9 (3,212)
Roman Palewicz nie żyje 1 (1,408)
Dziwny trend na kropki 14 (4,610)
Off-topic: Ankieta, potrzebna pomoc profesjonalistów 0 (1,211)
Problem z Wielkim Multimedialnym Słownikiem... PWN Oxford 1 (1,818)
Machine Translation z UE 9 (4,969)
Ozusowanie umów o dzieło w ramach nowego ładu a stawki w biurach 1 (1,483)
Wybór studiów podyplomowych 13 (6,199)
Odpis dokumentu z poświadczeniem elektronicznym 3 (2,359)
Off-topic: Zestaw słowników branżowych pol-ang-pol 0 (1,459)
Wygląd umowy przetłumaczonej przysięgle 8 (4,013)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...