This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hi there
I am a fresh graduate and trainee translator in an international organisation in Africa. I have a B.A. in French/Politics and an M.A. in International Politics from a British University. I have been training as a translator for the past 9 months. I mostly translate internal and external correspondence and sometimes important reports which are then revised by the in-house translator. I had a go at interpreting once at a very informal gathering and I really enjoyed it. I am thinking... See more
Hi there
I am a fresh graduate and trainee translator in an international organisation in Africa. I have a B.A. in French/Politics and an M.A. in International Politics from a British University. I have been training as a translator for the past 9 months. I mostly translate internal and external correspondence and sometimes important reports which are then revised by the in-house translator. I had a go at interpreting once at a very informal gathering and I really enjoyed it. I am thinking of getting a professional qualification in interpreting but I have been told that I need at least three languages to be able to do that. Is this true? Does anyone have any advice on how to proceed, where to look and what the prospects are for someone with my background? Thank you in advance!
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Williamson United Kingdom Local time: 07:59 Flemish to English + ...
Ciuti.org
Nov 30, 2005
Have a look at http://www.ciuti.org/
Besides your mother-tongue two foreign languages are the usual requirement at these schools. At some,you also have to pass an entry-test.
ETI (Geneva), ESIT(Sorbonne), Westminster (London)organize the EMCI.
Read the advice on the website of ETI: it boils down to comparitive reading in your C-B-A langages of a quality newspaper every day/a quality magazin... See more
Have a look at http://www.ciuti.org/
Besides your mother-tongue two foreign languages are the usual requirement at these schools. At some,you also have to pass an entry-test.
ETI (Geneva), ESIT(Sorbonne), Westminster (London)organize the EMCI.
Read the advice on the website of ETI: it boils down to comparitive reading in your C-B-A langages of a quality newspaper every day/a quality magazine every week and a monthly every month.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marion Sadoux China Local time: 14:59 English to French + ...
have a look at the London Metropolitan University courses
Dec 2, 2005
What type of interpreting do you want to do? Full time / part-time etc...
In the UK there are many options available such as doing a course leading to a DPSI, interpreting diplomas, and Masters.
Check the London Met website... they are very good.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.