Whispering interpreting Thread poster: Hiba aljanaby
|
Hello everyone I'm a student in the 4th grade translation department and I have a research about whispering interpreting i did found a few things about it but it's so hard to find information about this kind of interpreting , would you please help me if you know any information about the difficulties of whispering interpreting and some examples of it ?????
because I have been searching for weeks but unfortunately find NOTHING.
waiting for your comments
best r... See more Hello everyone I'm a student in the 4th grade translation department and I have a research about whispering interpreting i did found a few things about it but it's so hard to find information about this kind of interpreting , would you please help me if you know any information about the difficulties of whispering interpreting and some examples of it ?????
because I have been searching for weeks but unfortunately find NOTHING.
waiting for your comments
best regards
thank you
Hiba ▲ Collapse | | | Claudia Brauer United States Local time: 04:59 Member (2011) English to Spanish + ...
Hello, Hiba.
There are already two very interesting discussions in ProZ.com on the topic of whispering interpreting or chuchotage:
- See more Hello, Hiba.
There are already two very interesting discussions in ProZ.com on the topic of whispering interpreting or chuchotage:
- http://www.proz.com/forum/interpreting/189154-whispering_interpreting.html
- http://www.proz.com/forum/interpreting/99314-chuchotage.html
As you mention, the information on the topic is scarce and repetitive. I've extracted some snippets of information from various websites. Hope it serves.
http://www.akzente-sprachen.de/english/chuchotage.html
Chuchotage or whispered interpreting is a form of whispered simultaneous interpreting for which no interpreting equipment is required as the interpreter, who is positioned right next to the listener, simply whispers to the listener precisely what the speaker is saying. Chuchotage is used when, on account of there being only one or two users of a specific language involved, this renders consecutive interpreting impractical and the use of simultaneous interpreting equipment uneconomical.
Chuchotage, however, may well involve portable interpreting equipment, with its use being ever more on the increase. Such interpreting can be viewed as a sub-variant of whispered interpreting. It permits significant flexibility since no interpreting booth is required. It is for instance ideal for guided plant tours. The interpreter stays close to the speaker and in a low voice interprets what is being said into a wireless microphone. Listeners in the vicinity hear what is being interpreted via headsets. Preferably, however, this mode of interpreting is used only under specific circumstances and for a maximum of c. 25 listeners.
Benefits:
No simultaneous interpreting booth is required
Great flexibility (hence particularly well suited for guided tours at industrial plant)
Drawbacks:
The whispered interpreting may distract other participants (the interpreter is not housed in a sound-proof booth, as would normally be the case)
The interpreter may similarly be somewhat distracted, being exposed to a great variety of noises (and the original is not transmitted via a microphone to the interpreter’s headset as would be the case in an interpreting booth). Consequently, the interpreter always needs to be positioned close to the speaker, and all participants need to exercise a significant degree of discipline.
Interpreting can only be into one language
Fields of use:
Seminars/conferences/events with a very small number of participants who are in need of language assistance, and who themselves do not intend to take the floor
Guided plant tours
http://www.link-translations.com/art-whisper-interpretation.shtml
It is an interpreting option that works on anything from international business to travel tours. It entails the use of simultaneous translation while the speech content is whispered by the interpreter sitting close by. There are a number of advantages to this mode of interpretation, namely the freedom and flexibility to understand a new language with the assistance of a live person. Given the nature of whisper interpretation, it is designed for small gatherings lasting a short duration. However, one of the limitations on whisper interpretation is the difficulty of implementing the service when there are numerous interpreters in a single room. The cross chatter and lengthy discussions can sometimes render this mode of interpretation problematic.
http://www.dolmetscherweb.de/en/whispering-interpreting.html
This form of interpreting is a special form of simultaneous interpreting, differing in the fact that no conference equipment is used. The interpreter sits next to the person who needs to listen in a language that he or she understands and whispers “practically simultaneously” the content of the speech.Depending on duration, one or two interpreters are required. In the interests of the other listeners, who may be disturbed by the whispering, this form of interpreting is suitable for maximum three persons. Use of a so-called “whispering unit”, which is not soundproof, is to be recommended in many instances. Listeners hear the spoken word via earphone. Whispering interpreting is suitable for medium and small events, for works visits, training on equipment etc. Escort interpreting is a special version of whisper interpreting. This form of interpreting is suitable for visits to exhibitions and tours with small numbers.
http://www.ubiqus.co.uk/site/GB/Services/Interpreting_Services/Interpreting_Techniques/Whispering_Interpreting,I10019.htm
Whispering interpretation is used when the meeting is taking place in one language (English, for example) and one or two delegates speak a different language. The interpreter sits beside the delegate – or in the case of site visits, walks with the delegate – and whispers the interpretation to him or her during the meeting. It’s a less formal type of language interpretation.
Sometimes called by its French name, “chuchotage,” whispering interpretation is used in small meetings and informal settings. Whispering interpretation is often the technique of choice for:
Business negotiations or Site visits (workshops, factories, etc) or One-to-one or small group meetings
Whispering interpreting requires no special equipment, no booths or headphones or microphones. It is convenient and informal. Best where only two languages are being used (usually English and one other language). It is most helpful when a small number of foreign language speakers need interpretation – not more than one or two.
http://aiic.net/glossary/default.cfm?ID=106
Whispering is an interpreting mode whereby the interpreter is seated next to one or two meeting participants and whispers the interpretation of the speech. This mode is used mainly when only very few people need interpretation. Whispering is not recommended when there are more than two listeners or when several interpreters need to work at the same time in the same room (since this could create too much noise and is as unpleasant for the interpreters as for the audience). A team working in this mode requires at least two interpreters. Since this technique is hard on the vocal chords, it is only appropriate for very short meetings.
http://www.barinas.com/s-t.htm#Simultaneous%20interpreting%20without%20a%20booth
There are some situations and venues where simultaneous interpretation can be done without a booth, depending on the needs of the meeting. The most common examples are
1. Site visits, trade shows, factory tours, poster sessions, etc. where the participants and interpreters are on the move.
2. Brief meetings (for example, lunch or dinner speeches)
3. Small meetings with ten or fewer participants (for example, board of directors or committee meetings)
Working without a booth is much more strenuous for the interpreters.
http://www.translationcentral.com/interpreting_services.php#whispering
Chuchotage is a technique that consists of whispering the content of an ongoing conversation, meeting or speech into the ear of the recipient.
The interpreter is situated close to listener, and will whisper the translation to them while the speaker(s) continue to talk. The interpreter will render an accurate summary of what is being said, rather than producing a verbatim translation. This can only be truly effective if only a single listener requires interpretation.
http://www.berlin-communication.de/englisch/whispering_interpreting.htm
Whispering interpreting is an alternative to simultaneous interpreting and is usually carried out with the help of a portable whisper set. The costs of the renting the equipment required are relatively low.
The interpreter sits among the participants and speaks into a wireless microphone. This type of interpreting is suitable for events such as tours conducted in two languages or where there is a small group of listeners.
If whisper sets are not used, the group of listeners has to be limited to two people. The interpreter sits beside or behind the listeners and interprets in a low voice.
Advantages
Cost-effective alternative
Disadvantages
Whispering can disturb other listeners ▲ Collapse | | | Phil Hand China Local time: 16:59 Chinese to English I've been doing some | Jan 18, 2012 |
Just recently. Most of my work with this client is meetings with their Chinese partner. But sometimes in a meeting the Chinese partner is talking among themselves, or to a third party, and the client wants to know what's being said, so I whisper.
It's technically quite hard: all the difficulty of simultaneous interpretation, without the good equipment and nice booth. I certainly don't manage to maintain full simultaneous interpretation. What I produce is closer to simultaneous summary. Als... See more Just recently. Most of my work with this client is meetings with their Chinese partner. But sometimes in a meeting the Chinese partner is talking among themselves, or to a third party, and the client wants to know what's being said, so I whisper.
It's technically quite hard: all the difficulty of simultaneous interpretation, without the good equipment and nice booth. I certainly don't manage to maintain full simultaneous interpretation. What I produce is closer to simultaneous summary. Also, you need a room with decent acoustics. In an echoy room, whispering is pretty much impossible. ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Whispering interpreting Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |