Pages in topic:   < [1 2 3 4] >
Off topic: Gyerekkel magyarul több nyelv között
Thread poster: Zsanett Rozendaal-Pandur
Zsuzsanna Tóth (X)
Zsuzsanna Tóth (X)  Identity Verified
Local time: 18:22
English to Hungarian
+ ...
Mikortól tanuljon a gyerek idegen nyelvet? Jun 6, 2006

Mindig úgy gondoltam, hogy kiváltságosok, akik két nyelvet tanulhatnak meg anyanyelvként, és őszintén irigylem őket a mai napig

Diana, ha neked egy olasz férjtől lesz gyereked, és Olaszországban fogsz élni, meg fogod őt tanítani magyarul? Ez például érdekes kérdés, hogy mit ad tovább egy kétanyanyelvű a saját gyerekeinek? Melyik nyelvet képviseli ilyenkor az anya?

Andreához has
... See more
Mindig úgy gondoltam, hogy kiváltságosok, akik két nyelvet tanulhatnak meg anyanyelvként, és őszintén irigylem őket a mai napig

Diana, ha neked egy olasz férjtől lesz gyereked, és Olaszországban fogsz élni, meg fogod őt tanítani magyarul? Ez például érdekes kérdés, hogy mit ad tovább egy kétanyanyelvű a saját gyerekeinek? Melyik nyelvet képviseli ilyenkor az anya?

Andreához hasonlóan engem is foglalkoztat az a kérdés, hogy milyen életkorban érdemes elkezdeni az idegennyelv oktatását, és milyen formában? Nem tudom, hogy az óvodai idegennyelv-oktatásnak mennyi gyakorlati haszna van, nem csak afféle vakítás-e, amiért újabb összegeket le lehet gombolni a szülőkről, és nem megy-e esetleg az anyanyelv elsajátításának rovására?
Collapse


 
Diana Cossato (X)
Diana Cossato (X)  Identity Verified
Belgium
Local time: 18:22
Hungarian to Italian
+ ...
Megint a kétnyelvűségröl Jul 29, 2006

Sziasztok!

Elnészést kérek az igen késöi válaszért, sajnos nagyon szorit mindig az idő és, bevallom, el is feledkeztem róla egy idő után, hogy tartozom még nektek egy válasszal!

Andras Szivak wrote:


Azt azért nem mondanám, hogy nem vált be, mert mindkettőjük ennek köszönhetően került be az egyetemre, ami nagy szó, főleg a lányom esetében, aki most kezd kilépni a közgáz értelmetlen mókuskerekéből (hülye amerikai szerzők bornírt elméleteivel tömik tele szegény gyerek fejét), de a fiam se panaszkodhat, mert a magyar műszaki egyetem világszínvonalú.



Persze persze, remélem nem vetted rossz néven, lehet hogy mégsem fejezem magam ki olyan szépen! Csak azért mondtam, mert látom nem vagy egy támogatoja az efféle kétnyelvű nevelésnek!

Andras Szivak wrote:

Az orosz nyelv státuszával kapcsolatban nemigen értem, mire gondolsz. Talán még most is van annyira keresett, mint pl. az olasz, úgy hogy hasznos tudni.

Netán arra gondolsz, hogy bármilyen hátrányos megkülönböztetés ért volna Mo.-on az orosz miatt? Mert hogy itt voltak negyven évig? Soha semmi ilyesmi nem történt. A magyar befogadó nép.



Igen, inkább erre gondoltam. Kétségkivüli, hogy hasznos, csak az volt az érzésem hogy az oroszt nem nagyon kedvelték az emberek akkoriban, mivel ugye kötelező volt tanulni és az egész politikai hejzetből kifojólag.

Andras Szivak wrote:

Talán tényleg mind a két nyelvet kellett volna hallaniuk. Az is közrejátszhatott, hogy őket nemigen érdeklik a nyelvek.



Amiket én itt elmondok persze csak elvek/ötletek, de mivel gyakran elgondolkozom ezen, hogy mi is a legjobb modszer, mi mükodik igazán, miért tanul meg az egyik gyerek jobban mint a másik, remélem nem vesztek engem nagyképünek ha eljátszom itt nektek a szakértőt. A mostani hozzáállásom az, hogy mind a két nyelvet kell a gyereknek hallani, KÉT KÜLOMBÖZŐ EMBERTŐL és CSAK EGY NYELVET EGY EMBERTÖL.

Andras Szivak wrote:

Még annyit, hogy régebben tolmácsolásaim során nagyon sok több nyelven beszélő emberrel találkoztam és úgy találtam, hogy ugyanolyan jól meg lehet tanulni egy vagy több nyelvet anélkül is, hogy többnyelvű lenne valaki.



Egyet értek, söt gyakran előfordul hogy jobban tud az, aki komolyan foglalkozott is a nyelv tanulásával, mint akinek csak ugy az ölébe pottyant, de azért ha ott a lehetőség érdemes kihaszálni!!


 
Diana Cossato (X)
Diana Cossato (X)  Identity Verified
Belgium
Local time: 18:22
Hungarian to Italian
+ ...
Egy ketnyelvű szülő gyerekei Jul 29, 2006

Zsuzsanna Tóth wrote:

Diana, ha neked egy olasz férjtől lesz gyereked, és Olaszországban fogsz élni, meg fogod őt tanítani magyarul? Ez például érdekes kérdés, hogy mit ad tovább egy kétanyanyelvű a saját gyerekeinek? Melyik nyelvet képviseli ilyenkor az anya?



Szia Zsuzsanna!

Én ugyan még nem tartok ott, de persze elgondolkoztam én is már ezen. Feltétlenül igyekeznék tovább adni az egyik anyanyelvemet a gyereknek, az olaszt ha magyar az apuka, a magyart ha olasz.
Akkor lennék igazán bajban, ha egy harmadik anyanyelvű lenne az illető, akkor nem tudnám betartani az egy-ember-egy-nyelv szabályt! Mert azért az egyik nyelvet se szeretném persze feladni.

Zsuzsanna Tóth wrote:

Andreához hasonlóan engem is foglalkoztat az a kérdés, hogy milyen életkorban érdemes elkezdeni az idegennyelv oktatását, és milyen formában? Nem tudom, hogy az óvodai idegennyelv-oktatásnak mennyi gyakorlati haszna van, nem csak afféle vakítás-e, amiért újabb összegeket le lehet gombolni a szülőkről, és nem megy-e esetleg az anyanyelv elsajátításának rovására?



Erröl olyan nagyok sokat nem tudok mondani, de ismerek olyat aki idegennyelvű oviba/elemibe járt és azért volt belöle elönye. Viszont gyakran a gyerekek az országnyelvén beszélnek egymással, hiszen tudják hogy azt mindenki jól tudja, szoval az lenne az igazi ha csak az idegennyelven tudnának kommunikálni. Persze ezt igy nem lehet külön megszervezni.

Ami az anyanyelv elsajátitását illeti, arra is tudnék páldát mondani, hogy a gyerek hijába tanulja meg szépen az anyanyelvét a szülöktől, az iskolai nyelvet nem fogja tudni, beleértve az anyanyelv nyelvtanát. Azt majd be kell hoznia a következő suliban, de ha okos a gyerek és a szülök segitenek neki összejön, csak ez elején egy kicsit le lesz maradva a többiekhez képest, viszont úgy vágja majd az idegennyelvet mint egy korabeli anyanyelvű gyerek. Nem könnyű döntés és örülök hogy nem kell még konkrétan ezzel e kérdéssel foglalkoznom!


 
Diana Cossato (X)
Diana Cossato (X)  Identity Verified
Belgium
Local time: 18:22
Hungarian to Italian
+ ...
Zsanett, meg van a baba? Jul 29, 2006

Tán ezzel kellett volna kezdenem!

Bár gondolom ha a nyárra vártátok a gyermeket rendesen el leszel foglalva most, ha nem válaszolsz tudom majd hogy miért.

Mindenesetre sok boldogságot kívánok!

Diana


 
Zsanett Rozendaal-Pandur
Zsanett Rozendaal-Pandur  Identity Verified
Hungary
Local time: 18:22
Dutch to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
OPOL Jul 29, 2006

Mókás, nekem is pont ma jutott eszembe, hogy még mindig nem reagáltam ebben a témában. Először is mindenkinek köszönöm a tapasztalatok megosztását.

Mindent összevetve úgy döntöttünk itthon, hogy mi is a one parent one language módszert használjuk. Biztos, hogy nem lesz mindig könnyű, de ahogy Kati is írja, szeretnék én is kitartani, hogy egy stabil alapra épüljön majd a gyerek magyartudása. Azt, hogy később mit használ, persze nem akarom és nem is t
... See more
Mókás, nekem is pont ma jutott eszembe, hogy még mindig nem reagáltam ebben a témában. Először is mindenkinek köszönöm a tapasztalatok megosztását.

Mindent összevetve úgy döntöttünk itthon, hogy mi is a one parent one language módszert használjuk. Biztos, hogy nem lesz mindig könnyű, de ahogy Kati is írja, szeretnék én is kitartani, hogy egy stabil alapra épüljön majd a gyerek magyartudása. Azt, hogy később mit használ, persze nem akarom és nem is tudnám neki megszabni. Ki tudja, minek fogja magát érezni, ahogy felnő, ebbe nekünk nem is lesz beleszólásunk. De legalább lesz miből választania, és ha mindhárom nyelvet jól tudja, az sosem árthat.

Sajnos magyarokat itt azóta sem találtam, illetve csak messze, úgyhogy maradnak a családi/baráti látogatások és a könyvek/CD-k/DVD-k. (Aki hozzám hasonlóan interneten is szokott hazai dolgokat venni, annak nagyon tudom ajánlani a Folio nevű online áruházat (http://www.folio.hu/) többször is vásároltam náluk külföldről, és nagyon jók a tapasztalataim velük.)

Érdekességképpen akartam még mondani, hogy az OPOL módszerről van egy könyv (Suzanne Barron-Hauwaert: Language Strategies for Bilingual Families: The One-Parent - One-Language Approach), melyet szinte kuriózumként is érdemes megvenni: nem emlékszem, hogy valaha is láttam volna ennyi hibát egy könyvben. A legnagyobb részük elírás, de hihetetlen mennyiségben. Meglepne, ha valaki lektorálta volna a könyvet, vagy ha igen, akkor nagyon rossz hete volt.

Diana, köszönöm a kérdést és a jókívánságokat. Még nincs meg a baba, de ez bármelyik nap megváltozhat.
Collapse


 
Zsanett Rozendaal-Pandur
Zsanett Rozendaal-Pandur  Identity Verified
Hungary
Local time: 18:22
Dutch to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
eredmeny Sep 5, 2006

(ekezet nelkuli geprol irok)

Megszuletett Lotte lanyunk Egyelore nagyon jol megy az OPOL, en magyarul beszelek hozza, ha pedig rola beszelunk hollandul, akkor elismetlem a dolgokat magyarul.

Azt meg majd meglatjuk, hogy hosszu tavon mit hoz a jovo.


 
Diana Cossato (X)
Diana Cossato (X)  Identity Verified
Belgium
Local time: 18:22
Hungarian to Italian
+ ...
Gratulàlok a babàhoz! Sep 5, 2006



 
Attila Piróth
Attila Piróth  Identity Verified
France
Local time: 18:22
Member
English to Hungarian
+ ...
Sok szeretettel gratulálok! Sep 5, 2006

Zsanett Rozendaal-Pandur wrote:

(ekezet nelkuli geprol irok)

Megszuletett Lotte lanyunk Egyelore nagyon jol megy az OPOL, en magyarul beszelek hozza, ha pedig rola beszelunk hollandul, akkor elismetlem a dolgokat magyarul.

Azt meg majd meglatjuk, hogy hosszu tavon mit hoz a jovo.


Nagyon kedves nevet választottatok. Sok boldogságot!
Attila


 
Enikő Lőrinczi
Enikő Lőrinczi
Local time: 18:22
Italian to Hungarian
+ ...
Még él ez a topic? Dec 30, 2006

Mármint ha írok, válaszol valaki?
Kíváncsi lennék, hogy vannak a csemetéitek. Hogy megy a nyelvoktatás...
Meg aztán szívesen elpanaszolnám valakinek, hogy nálam nemigen válik be semmiféle módszer.
Minden jót,
Enikő


 
Orsolya Mance
Orsolya Mance  Identity Verified
Hungary
Local time: 18:22
Member (2004)
English to Hungarian
+ ...
Még él! Dec 31, 2006

Legalábbis remélem, mert én is kíváncsi lennék rá, hogy ki hogy halad. Imi kisfiunk most már 7 és fél hónapos, és most az utóbbi 2 hétben kezdett elég "hangos" lenni, gőgicsél, és egyéb vicces hangokat ad ki. Talán a hasonló korú babás ismerőseinkhez képest ez kicsit később kezdődött, de nehéz egyértelműen megítélni.

Az viszont biztos, hogy felismer szavakat-szövegeket (azt nem tudom
... See more
Legalábbis remélem, mert én is kíváncsi lennék rá, hogy ki hogy halad. Imi kisfiunk most már 7 és fél hónapos, és most az utóbbi 2 hétben kezdett elég "hangos" lenni, gőgicsél, és egyéb vicces hangokat ad ki. Talán a hasonló korú babás ismerőseinkhez képest ez kicsit később kezdődött, de nehéz egyértelműen megítélni.

Az viszont biztos, hogy felismer szavakat-szövegeket (azt nem tudom, hogy mennyit ért belőle). Pl. van egy kis könyve, amit az apukája szokott neki olvasni, és ha csak a szöveget mondja könyv nélkül, Imi akkor is teljesen extázisba esik

Enikő, Nálatok mi okoz nehézséget?
És hogy van a pici, Zsanett?
Collapse


 
Enikő Lőrinczi
Enikő Lőrinczi
Local time: 18:22
Italian to Hungarian
+ ...
Egy kis panaszkodás... Dec 31, 2006

Szia Orsolya,
elmondom neked röviden, hogy ez nálunk hogy működik (vagy inkább, hogy nem működik). Elvileg az OPOL módszert használjuk. Evileg, mert a gyakorlatban nem könnyű minden helyzetben ezt betartani. Például, amikor együtt az egész kis család, s az apuka nem érti a nyelvet, nemigen van szívem hozzá, hogy a nyelvtanítás nevében csak úgy kirekesszem a beszélgetésből. Tehát, amikor mind együtt vagyunk, akkor olaszul folyik a társalgás. így az 'anyával m
... See more
Szia Orsolya,
elmondom neked röviden, hogy ez nálunk hogy működik (vagy inkább, hogy nem működik). Elvileg az OPOL módszert használjuk. Evileg, mert a gyakorlatban nem könnyű minden helyzetben ezt betartani. Például, amikor együtt az egész kis család, s az apuka nem érti a nyelvet, nemigen van szívem hozzá, hogy a nyelvtanítás nevében csak úgy kirekesszem a beszélgetésből. Tehát, amikor mind együtt vagyunk, akkor olaszul folyik a társalgás. így az 'anyával magyarul'-helyzet inkább csak akkor fordul elő, amikor egyedül vagyunk. Az utóbbi hónapokban meg tovább komplikálódott az alaphelyzet, mivel Firenzéből Abruzzóba költöztünk, s egyelőre az olasz nagymamával egy tető alatt élünk, s gyakran a nagymama vagy más rokon (mert sok van!) jelenlétében inkább olaszul szólok hozzájuk (mert kevésbé illedelmes, s meg únom már, hogy ugyanazt olaszul is megismételjem, stb.).
(Persze akkor meg minek panaszkodom, ha ilyen könnyen beadom a derekam?!)
Szinte naponta, amikor ez tudatosul bennem, megfogadom, hogy holnaptól a gyerekek körül CSAK magyar beszéd folyik, mert ez az egyetlen megoldás, s mivel a magyart csak tőlem tanulhatják meg, ezért jó lesz, ha ezt teljes munkaidőben és maximális erőbefektetéssel teszem. Egyszóval nem könnyű. Nálatok ez hogy működik?
Áron fiammal még nem merültek fel gondok, mert még nem töltötte be a második életévét, tehát még korlátozottak az elvárásaim vele szemben. Mindent megért, azt látom, most kezdett el beszélni, s azt jelenleg mindkét nyelven teszi. És úgy érzem, eléggé tiszta neki a magyar-olasz nyelvi különbség. Nekem azt mondja, hogy "amma" (alma), "teté" (tessék), "póp" (pók), "deje" (gyere!), "ló", az apukának meg az olasz megfelelőjét: "meia" (mela), "teni" (tieni), "tagno" (ragno), "neni" (vieni), "avaiio" (cavallo), és így tökéletesen megértjük egymást.
Anna lányom viszont már elmúlt 3 és 1/2 éves és magyarul szinte egyáltalán nem beszél. Ő is megérti, amit mondok neki, de rendszeresen olaszul válaszol. Néha becsúszik neki pár magyar szó, de az is olasz szövegkörnyezetben. S miközben olaszul már teljesen összetett mondatokban beszél-gondolkodik, magyarul még egy igét sem bír rendesen elragozni, nemhogy mondatokat alkotni. Nem tud vagy nem akar? Ezen rágódom, mert okos, cserfes lány, s ezen kívül nagyon anyás, mindenben engem majmol, csak éppen ebben nem. Igazán nem értem. Egyetlen sikerélményem Annával kapcsolatban, hogy a Hófehérkét mindig velem szereti elmeséltetni, az apukának megmondta kerek perec, hogy magyarul sokkal de sokkal szebb.
A Katalin kisfia nemcsak két nyelven komunikál, hanem még olvas is. Lenyűgöző! Vagy egy kis zseni vagy én rontottam el mindent.
Nem könnyű, s igaza van Katalinnak, hogy, minden látszatnak ellenére, mindig akadnak külső nyomások/elnyomások… meg hogy következetesen ki kell tartani. Nincs más megoldás.
Még jó, hogy röviden akartam válaszolni...
Boldog új évet nektek!
Enikő
Collapse


 
Moni Oyeyele
Moni Oyeyele  Identity Verified
Local time: 18:22
English to Hungarian
+ ...
TELJES MIX Jan 4, 2007

Sziasztok,
új felhasználóként mindenkit tisztelettel üdvözlök, és boldog új évet kívánok. Egyúttal szeretném röviden megosztani a tapasztalataimat, mint négy gyermekes édesanya.
Hat évvel ezelőtt, mikor az ikreinket vártuk a férjemmel, erősen elhatároztuk magunkat az OPOL metódus mellett. Ez eleinte, amíg a babák nem tudtak beszélni, működött is, bár engem kissé zavart, hogy amikor a férjem az anyanyelvén (jorubául) beszélt a fiúkhoz, nem értet
... See more
Sziasztok,
új felhasználóként mindenkit tisztelettel üdvözlök, és boldog új évet kívánok. Egyúttal szeretném röviden megosztani a tapasztalataimat, mint négy gyermekes édesanya.
Hat évvel ezelőtt, mikor az ikreinket vártuk a férjemmel, erősen elhatároztuk magunkat az OPOL metódus mellett. Ez eleinte, amíg a babák nem tudtak beszélni, működött is, bár engem kissé zavart, hogy amikor a férjem az anyanyelvén (jorubául) beszélt a fiúkhoz, nem értettem mindent amit mondott, és ő is ugyanígy volt a magyarral. Nehezítette a helyzetet, hogy mi egymással angolul beszélünk.
Mivel aránylag hamar (másfél év múlva) született a harmadik kisfiam és nem volt segítségem, az ikreket bölcsibe adtuk, ahol természetesen magyarul beszéltek velük (Budapesten lakunk). Mivel ezidőre a három kisgyerek és a munka miatt az életünk is eléggé felgyorsult, sokkal kényelmesebbnek éreztem angolul beszélni a kisfiaimhoz is, ugyanúgy, mint a férjemhez. Ezáltal nem kellett otthon is tolmácskodnom a vacsoraasztalnál vagy a közös fürdőzés, játék, stb. közben. A férjem is meg azt a megoldást választotta, hogy amikor egyedül van, yorubául beszél hozzájuk, amikor én is ott vagyok, angolul.
Mióta óvodába került mind a három, én a magyar közösségben (oviban, utcán, nagymamaközelben stb.) magyarul, otthon nagyrészt angolul vagy hol így, hol úgy beszélek hozzájuk, és mostmár én is gyakran vegyes választ kapok, van olyan, hogy elkezdenek egy mondatot angolul és magyarul fejezik be azt. Ezt azért is éreztem szerencsésebbnek az OPOL-nál, mert a férjem nem tud annyi angol mondókát, verset, éneket, mint én (volt angoltanár, tanító), így a gyermeknyelvet és gyermekirodalmat angolul tőlem sajátították el. Ezek joruba megfelelőjét megkapják az apjuktól, a magyarokat meg az oviban és persze tőlem is.
Az eredmény: a hatéves Femi és Remi, valamint a négyéves Wole is folyékonyan beszél mindhárom nyelven, magyarul már írnak-olvasnak, az ikrek angolul egyszerűbb szövegeket elég jól (i.e. messze a korosztályuknak megfelelő színvonal felett) olvasnak, jorubául pedig beszélnek, de nem tudnak olvasni. Én úgy tudom, hogy a trilingvális gyerekeknél az egyik nyelv gyakran háttérbe szorul, nálunk ez a joruba (az is igaz, hogy ennek a nyelvnek csak az apjuk és néhány barátjunk által vannak explorálva)...
Sokan ijesztgettek eleinte, hogy majd összekeverik a nyelveket, két-három éves koruk között használtak is mixelt kifejezéseket: nyafoging, holdjad, én don't want ... de mára mindháromnál letisztult. Azt is megfigyeltem, hogy Wole-nek mint kisebb testvérnek sokkal hamarabb sikerült mindhárom nyelvet elsajátítania, bár az ikrekre talán az egypetéjűségük is visszahúzó erővel hatott.
A "módszer" - vagy inkább életforma - hátrányát ott érzem, hogy egyik-másik nyelv egyik-másik hangzót nem ejtik olyan tisztán, mint kellene, pl. a pörgős magyar "r"-t nem tanulták meg, angolul raccsolnak, de ez egynyelvűeknél is előfordul, és rövid logopédiai terápiával kiküszöbölhető.
A most négyhónapos negyedik kisfiamhoz, Deléhez is hol angolul, hol magyarul, hol jorubául énekelgetnek, valamelyik nap épp azt játszották, hogy egyik az egyik nyelven, másik a másik nyelven, harmadik a harmadikon gügyögött hozzá. Az egésznek a lingvisztikai hátteréről annyit tudok, hogy minden gyermek születésétől fogva képes akár 4-5 nyelv befogadására is, ha azoknak egyenlő intenzitással van kitéve (Universal Grammar). Ennek az egyenlő intenzitásnak a hiánya érződik az adott nyelvben, nálunk a jorubán. Az előnye pedig a kényelem, hogy mindenki megért mindenkit a családban, nem kell magyarázkodni, és időközben egymás nyelvét is megtanultuk a férjemmel.
Üdvözlettel,
Moni
Collapse


 
Zsanett Rozendaal-Pandur
Zsanett Rozendaal-Pandur  Identity Verified
Hungary
Local time: 18:22
Dutch to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
De érdekes Jan 4, 2007

Sziasztok,

először is (jól megkésve) köszönöm a jókívánságokat Dianának és Attilának!

Nagyon érdekes a helyzetetek, Móni. Felteszem, hogy nem sokan vannak ilyen háttérrel Magyarországon...Szerintem teljesen logikus az a megoldás, amit választottatok: együtt angolul, külön-külön pedig ki-ki a maga nyelvén. Mivel magyar környezetben vagytok, tényleg nem meglepő, hogy ez a nye
... See more
Sziasztok,

először is (jól megkésve) köszönöm a jókívánságokat Dianának és Attilának!

Nagyon érdekes a helyzetetek, Móni. Felteszem, hogy nem sokan vannak ilyen háttérrel Magyarországon...Szerintem teljesen logikus az a megoldás, amit választottatok: együtt angolul, külön-külön pedig ki-ki a maga nyelvén. Mivel magyar környezetben vagytok, tényleg nem meglepő, hogy ez a nyelv fog a legjobban fejlődni. Milyen mókás lehet, ahogy a három gyerek három nyelven mesél a picinek

A gyerekek tényleg több nyelvet is el tudnak sajátítani, főleg ha természetes körülmények között kerülnek vele kapcsolatba - tehát nem nyelvóra keretében, hanem mindennapi beszélgetés formájában. Hogy a Universal Grammar mekkora szerepet játszik ebben (vagy egyáltalán létezik-e), arról sokan szoktak jó nagyokat vitatkozni. (Pár éve nem foglalkozom már a dologgal, de akkoriban még leginkább hit kérdése volt a dolog, bizonyíték nemigen volt, csak spekuláció.) Logikusnak tűnik mindenesetre, hogy a gyermek a szülők nyelvét automatikusan átveszi, hiszen ezeknek van az elejétől intenzíven kitéve. Ha több ember/több nyelv éri, akkor azokat is beépíti. Az, hogy ezekből mennyi marad meg magas fokon később, szerintem nagyban függ az egyéni adottságoktól is.

Köszönöm a kérdést, Orsi, Lotte nagyon jól van Időközben már 4,5 hónapos lett. Egyelőre kiáltozik és sikongat, nem hallom, hogy milyen nyelven
Én is látom már, hogy az OPOL-hoz sok kitartás kell, ha a szülők nem beszélik egymás nyelvét. Egyelőre kitartok - mert ha beadom a derekam, akkor tényleg nem lesz magyar input minálunk, azt pedig nem szeretném. A legnehezebb egyértelműen az, amikor együtt vagyunk, és hollandul beszélünk egymás közt, én Lottéhoz viszont magyarul szólok. Mindent elismétlek hollandul az apjának, de még mindig nagyon furcsa a dolog. Nem lepne meg, ha majd idővel azt mondaná, hogy minek ez a felhajtás, és a vége az lesz, hogy együtt hollandul beszélünk, kettesben pedig magyarul. De addigra meglesz a stabil magyar alap, reményeim szerint.

Úgy döntöttünk, hogy babajelnyelvet fogunk használni amíg Lotte meg nem tanul beszélni - egy másik dolog (bababiliztetés) miatt akartunk amúgy is néhány jelet bevezetni, de azért is jó ötletnek tűnik, mert a többnyelvű gyerekek ugye állítólag később kezdenek beszélni. Van valakinek a babajeleléssel kapcsolatban gyakorlata?
Collapse


 
Daniel Ehret
Daniel Ehret  Identity Verified
Hungary
Local time: 18:22
French to Hungarian
+ ...
Eljött az idő Jan 5, 2007

Sziasztok és boldog új évet mindenkinek!

Elejétől fogva figyelemmel kísértem ezt a témát, hiszen tudtam, hamarosan elér minket is ez a kérdéskör. Nos, eljött az idő (igazság szerint már november 29-én, de azóta a hétköznapi élettel voltunk elfoglalva).
Vissza is olvastam itt, körülnéztem egy kicsit a nete
... See more
Sziasztok és boldog új évet mindenkinek!

Elejétől fogva figyelemmel kísértem ezt a témát, hiszen tudtam, hamarosan elér minket is ez a kérdéskör. Nos, eljött az idő (igazság szerint már november 29-én, de azóta a hétköznapi élettel voltunk elfoglalva).
Vissza is olvastam itt, körülnéztem egy kicsit a neten is, találtam egy érdekesnek tűnő oldalt (http://www.multilingualchildren.org/) és vannak elképzeléseim is, de egy kérdésem lenne: mennyire zavarja össze a gyereket, ha Apa - aki hozzá franciául beszél - Anyával magyarul értekezik?
A másik kérdésem: segít-e a nyelvtanulásban (mármint gyerekkorban) az angol mesefilmek nézése úgy, hogy nem beszél hozzá senki ezen a nyelven (legalábbis az első években)? Felmerült bennem ugyanis, hogy szép és jó dolog lenne, ha tudna franciául a gyerkőc, de a világ úgy áll, hogy az angollal többre viheti...
Vagy célszerübb azt mondani, hogy a kétnyelvüséggel eljut arra a szintre, hogy utána az angolt megtanulni "gyerekjáték" lesz, és majd akkor?
Collapse


 
Zsanett Rozendaal-Pandur
Zsanett Rozendaal-Pandur  Identity Verified
Hungary
Local time: 18:22
Dutch to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
Gratulálok :) Jan 8, 2007

Dani,

gratulálok a jövevényhez

és vannak elképzeléseim is, de egy kérdésem lenne: mennyire zavarja össze a gyereket, ha Apa - aki hozzá franciául beszél - Anyával magyarul értekezik?

A másik kérdésem: segít-e a nyelvtanulásban (mármint gyerekkorban) az angol mesefilmek nézése úgy, hogy nem beszél hozzá senki ezen a nyelven (legalábbis az első években)? Felmerült bennem ugyanis, hogy szép és jó dolog lenne, ha tudna franciául a gyerkőc, de a világ úgy áll, hogy az angollal többre viheti...
Vagy célszerübb azt mondani, hogy a kétnyelvüséggel eljut arra a szintre, hogy utána az angolt megtanulni "gyerekjáték" lesz, és majd akkor?


1. Ha minden igaz, akkor nem zavarodik össze tőle egyáltalán. Ez az, amiről itt beszéltünk, a one-parent one-language (OPOL) - lényege, hogy a két szülő következetesen a saját (anya)nyelvén szól _a gyerekhez_ . Ez nem zárja ki azt, hogy a szülő másokkal más nyelven beszél. Tehát ha te a feleségeddel magyarul beszélsz, a gyerekkel viszont franciául, az elvileg nem okoz problémát. A gyakorlati megfontolások okozhatnak gondot, amiről ez a téma nagyrészt szól, attól függően, hogy a feleséged tud-e franciául.

2. Erről szerintem megoszlanak a vélemények. Én abba a csoportba tartozom, akik szerint nem sokat használ a nyelvtanulás jellegű input kisgyermekkorban. Kiskorban a gyerek megismerés által tanul, nem pedig úgy, ahogy majd az iskolában. Amíg nincsen metalingvisztikai képessége (tehát nem tud a nyelvről gondolkodni), addig tanítani sem lehet a nyelvet. Az anyanyelvet sem a klasszikus értelemben tanulja, hanem természetes úton elsajátítja a mindennapi kommunikáció során. Egynyelvű gyereknél szerintem egyszerűen csak "elvész" a tanított nyelv, persze lehet, hogy szavak megmaradnak. Többnyelvű gyerekeknél a szülők nyelvét automatikusan megtanulja a gyerek. Ha emellett egyéb külső nyelveket próbál az ember _tanítani_, az zavart okozhat. (Ha természetes közegben találkozik több nyelvvel, az nem gond, mint ahogy Móni is írt a három nyelvről náluk otthon.) Viszont ha két- vagy többnyelvűen nő fel otthon, akkor nagy eséllyel fog egyéb nyelveket is könnyen tanulni később, úgyhogy igen, amit a végén mondasz, az a legvalószínűbb.

TV-nézés helyett amúgy is sokkal többet használ, ha kimentek a szabadba a friss levegőre, arra sokkal nagyobb szüksége van egy növésben levő agynak. Ha csak az angol miatt nézetnél vele mesefilmeket (márpedig az első években nemigen van rá egyéb valós indok), akkor ezen nem kell sokat tűnődni.

Jó babázást


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Gyerekkel magyarul több nyelv között






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »