This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I will try to find out how 'pidgin' is translated into Chinese for these three Melanesian Pidgin languages Tok Pisin (Papua New Guinea), Bislama (Vanuatu) and Pijin (Solomon Islands), just for comparison. Also Torres Strait Creole.
Here it can be seen that these are important languages in those three countries (it would be nice of Proz.com had a separate category for Melanesian Pidgin, as a language? - could we suggest it?)
I will try to find out how 'pidgin' is translated into Chinese for these three Melanesian Pidgin languages Tok Pisin (Papua New Guinea), Bislama (Vanuatu) and Pijin (Solomon Islands), just for comparison. Also Torres Strait Creole.
Here it can be seen that these are important languages in those three countries (it would be nice of Proz.com had a separate category for Melanesian Pidgin, as a language? - could we suggest it?)
Here translated as 混杂式英语/混合语, but note Vanuatu Bislama is not Pidgin English (I believe it has absorbed a large amount of French):
外来人才专辑 - [ Translate this page ]这种英语称为混杂式英语(Pidgin English )或混合语(Creole)。最后,这类语言发展成新的语言, 它们采用很多英文词汇,不过却同其他非英文词汇混在一起,而且使用不同的语法。 非洲、加勒比海地区和南太平洋国家也讲不同的混杂式英语。 ... www.zaobao.com/special/talent/pages/talent230899.html - 40k - Cached - Similar pages
[Edited at 2006-10-22 00:12]
Here translated as 皮钦语 (it's an interesting topic, perhaps it deserves a thread of its own?):
有一位美國鄉下來的大兵,又土又俗,看上一家酒吧裡的台灣女郎,每個月初發軍餉,就到那家酒吧喝酒,只為一親芳澤。他和那女郎混得很熟,以 honey 稱之。但是,大兵稍蠢了些,發餉時一點都不好好打算,為了那位女郎,幾乎天天泡酒吧,所以到了月底就口袋空空。月底時,女郎不愛理他。他叫:Honey! 她說:Get away! No money, no honey!
如果說 pidgin English 是由於中國人與洋人初接觸,使用比較簡化的單詞和句構溝通做生意時所使用的語言,而因以他們把 business 說成 pidgin 的說法為名,稱之為 pidgin English,我倒不以為意,因為那等於說他們使用的是 business English,還能溝通,生意還做得來,有何不可?我做生意從來都使用 pidgin languages,因為幾乎沒有一種語言我能說得地道,連中國各地的語言也不例外。我連台灣在地的語言都無法說得標準呢!
既然什麼語言都不標準,為何做生意還能有成?尤其是翻譯這種生意。呵呵,透露個小小秘訣:我的生意哲學是 "No money, no honey!" ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jianjun Zhang China Local time: 18:27 English to Chinese + ...
"It is both linguistically inaccurate and derogatory to use the term "pidgin English" to refer to the kinds of English spoken by Aboriginal people today."
~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~* ... See more
"It is both linguistically inaccurate and derogatory to use the term "pidgin English" to refer to the kinds of English spoken by Aboriginal people today."
pidg‧in /ˈpɪdʒən/ Pronunciation Key - Show Spelled Pronunciation[pij-uhn] Pronunciation Key - Show IPA Pronunciation
–noun 1. an auxiliary language that has come into existence through the attempts by the speakers of two different languages to communicate and that is primarily a simplified form of one of the languages, with a reduced vocabulary and grammatical structure and considerable variation in pronunciation.
2. (loosely) any simplified or broken form of a language, esp. when used for communication between speakers of different languages.
IMHO, the terms "pidgin English" and "Chinglish" in some circumstances could be seen as offensive and derogatory. I personally recommend being careful in what context to use them. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.