Pages in topic:   [1 2 3] >
Off topic: Mooncake Festival Oct 6
Thread poster: peiling
peiling
peiling  Identity Verified
Germany
Local time: 03:47
Chinese to English
+ ...
Sep 11, 2006

This is a sort of spin-off from 翻译与美食. I am hoping that we could share the food/activities for the mooncake festival from the world over.

[Edited at 2006-09-11 01:23]


 
peiling
peiling  Identity Verified
Germany
Local time: 03:47
Chinese to English
+ ...
TOPIC STARTER
Events in SF Sep 11, 2006

September 23-24, 2006
San Francisco International Dragon Boat Festival
Treasure Island, San Francisco, CA

San Francisco Chinatown Moon Festival
San Francisco Chinatown, San Francisco, CA

Has anyone been to these events in the past?


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 20:47
English to Chinese
+ ...
凑个热闹 Sep 12, 2006

http://en.wikipedia.org/wiki/Mid-Autumn_Festival

http://en.wikipedia.org/wiki/Mooncake






[Edited at 2006-09-12 00:06]


 
peiling
peiling  Identity Verified
Germany
Local time: 03:47
Chinese to English
+ ...
TOPIC STARTER
吾爱 Sep 12, 2006

http://www.ytower.com.tw/recipe/recipe-search1.asp?keyword=�s�����

 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 21:47
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
月兒彎彎照九州 Sep 12, 2006

月兒彎彎照九州
佚名(宋代民謠)

月兒彎彎照九州,
幾家歡樂幾家愁。
幾家夫婦同羅帳,
幾家飄散在他州。


月兒彎彎照九州
原唱:徐小鳳
選自《徐小鳳1978-1988(下)》
編輯:hcp工作室

月兒彎彎照九州
漁船兒到處好停留
青山綠水風光好呀
漁哥哥吹笛嬉妹梳頭
月兒彎彎照九州
漁家的
... See more
月兒彎彎照九州
佚名(宋代民謠)

月兒彎彎照九州,
幾家歡樂幾家愁。
幾家夫婦同羅帳,
幾家飄散在他州。


月兒彎彎照九州
原唱:徐小鳳
選自《徐小鳳1978-1988(下)》
編輯:hcp工作室

月兒彎彎照九州
漁船兒到處好停留
青山綠水風光好呀
漁哥哥吹笛嬉妹梳頭
月兒彎彎照九州
漁家的工作幾時休
白天搖船夜補網呀
小妹妹的青春水裏丟
月兒彎彎照九州
翻天的風浪使人愁
要穿要吃哪顧得險呀
可憐夜夜淚雙流
月兒彎彎照九州
今天一去不回頭
誰教你走上虛榮的路呀
一朝墮落一生休
月兒彎彎照九州
人生的苦樂自尋求
好人到底收場也好呀
一分勤力一分的酬


現代版 2006

月兒彎彎照九州,
幾家歡樂幾家愁?
幾家夫妻能團聚?
幾家流落在街頭!
Collapse


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 21:47
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
明月千里寄相思 Sep 12, 2006

夜色茫茫 罩四周

天边新月如钩

回忆往事 恍如梦

重寻梦境 何处求

人隔千里路悠悠

未曾遥问 心已愁

请明月 代问候

思念的人儿泪常流

月色朦朦 夜未尽

周遭寂寞宁静

桌上寒灯

光不明伴我独坐

苦孤零

人隔千里无音讯

欲待遥问 终�
... See more
夜色茫茫 罩四周

天边新月如钩

回忆往事 恍如梦

重寻梦境 何处求

人隔千里路悠悠

未曾遥问 心已愁

请明月 代问候

思念的人儿泪常流

月色朦朦 夜未尽

周遭寂寞宁静

桌上寒灯

光不明伴我独坐

苦孤零

人隔千里无音讯

欲待遥问 终无凭

代传信

寄我片纸儿为离情

http://www.haoting.com/htmusic/20160ht.htm
Collapse


 
peiling
peiling  Identity Verified
Germany
Local time: 03:47
Chinese to English
+ ...
TOPIC STARTER
好伤感啊... Sep 12, 2006

pkchan wrote:

夜色茫茫 罩四周

...

寄我片纸儿为离情

http://www.haoting.com/htmusic/20160ht.htm


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 21:47
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
在那银色月光下 Sep 12, 2006

在那银色月光下

在那金色沙滩上
洒遍银白的月光
寻找往事踪影
往事踪影迷茫
寻找往事踪影
往事踪影迷茫

往事踪影迷茫
有如幻梦一样
你在何处躲藏
背弃我的姑娘
你在何处躲藏
背弃我的姑娘

往事踪影迷茫
有如幻梦一样
你在何处躲藏
背弃我的姑娘
你在何处躲藏
背弃我的姑娘... See more
在那银色月光下

在那金色沙滩上
洒遍银白的月光
寻找往事踪影
往事踪影迷茫
寻找往事踪影
往事踪影迷茫

往事踪影迷茫
有如幻梦一样
你在何处躲藏
背弃我的姑娘
你在何处躲藏
背弃我的姑娘

往事踪影迷茫
有如幻梦一样
你在何处躲藏
背弃我的姑娘
你在何处躲藏
背弃我的姑娘

我骑在马上
天一样的飞翔
飞呀飞呀我的马
朝着他去的方向
飞呀飞呀我的马
朝着他去的方向

http://music.bjzf.gov.cn/html/g/46200.htm

[Edited at 2006-09-12 03:40]
Collapse


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 20:47
Chinese to English
+ ...
怀念战友 -- from 冰山上的来客 Sep 12, 2006

Not much to do with the moon festival. But pk's poems evoked some wistful sentiments... And I always appreciated the beautiful melody of this song.

http://shenmeyoua.music.hexun.com/M63110.html


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 21:47
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
但願人長久 Sep 12, 2006

明月幾時有,
把酒問青天
不知天上宮闕,
今夕是何年
我欲乘風歸去
唯恐琼樓玉宇,
高處不勝寒
起舞弄清影,
何似在人間
轉朱閣,
低綺戶,
照無眠
不應有恨,
何事偏向別時圓
人有悲歡離合,
月有陰晴圓缺
此事古難全,
但願人長久,
千里共嬋娟

http://mv.suflash.com/html/mv4561.php


 
peiling
peiling  Identity Verified
Germany
Local time: 03:47
Chinese to English
+ ...
TOPIC STARTER
Are you a Chinese Major, pk? Sep 12, 2006

A friend of mine from HK also recites poem all the time. She's a Chinese Major. But I'm enjoying the poems. Thanks.

 
peiling
peiling  Identity Verified
Germany
Local time: 03:47
Chinese to English
+ ...
TOPIC STARTER
Chinatown Night Market Sep 12, 2006

http://www.sanfranciscochinatown.com/events/nightmarket.html

 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 21:47
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
月满西楼 Sep 12, 2006

月满西楼 邓丽君
詞﹕瓊瑤
曲﹕劉家昌

这正是花开时候
露湿胭脂初透
爱花且殷勤相守
莫让花儿消瘦
这正是月圆时候
明月照满西楼
惜月且殷勤相守
莫让月儿溜走
似这般良辰美景
似这般蜜意绸缪
但愿
花长好
月长圆
人长久

http://www.1ting.com/album/97/album_8270.html

[Edited at 2006-09-12 21:04]


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 21:47
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
It's all about the August Moon Festival. Sep 13, 2006

wherestip wrote:

Not much to do with the moon festival. But pk's poems evoked some wistful sentiments... And I always appreciated the beautiful melody of this song.

http://shenmeyoua.music.hexun.com/M63110.html


Wherestip: I'm so sorry that those lyrics I've downloaded from the Internet can cause nothing but the pain of your lingering past. Where else had all the pain gone if not into our memory? Next time, I will pick up some soothing tunes instead. pkchan


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 21:47
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
No, I'm not. Sep 13, 2006

Pei Ling Haussecker wrote:

A friend of mine from HK also recites poem all the time. She's a Chinese Major. But I'm enjoying the poems. Thanks.


I write some, borrow (not steal) some, and certainly translate some. But those poems and lyrics you see here are definitely not mine.

MOONCAKE, 香港人叫『悶極』,中秋節是要人納悶的日子,為著送禮,就發愁了。但在中國,面對著那些天價月餅,真是令人發愁。所以香港人說﹕八月十五是中秋,有人快活有人愁,這話一點也沒錯。

人民網—市場報:天價月餅其實就是腐敗道具 - [ Translate this page ][ 簡體 ]有人問:這樣的天價月餅有人買嗎?據商家反映,他們也不是憑空臆想,而是“應運而 ... 據說,這種“天價月餅”在南京市賣得還挺火。一種每盒2815元的豪華月餅惊現在南京新 ...
www.people.com.cn/GB/shizheng/1026/2782004.html - 29k - Cached - Similar pages


人民網—爭鳴:天價月餅助長腐敗?無稽之談! - [ Translate this page ][ 簡體 ]但是把天價月餅與腐敗係數掛上鉤來,認為這為行賄受賄大開了方便之門,這著實是板子 ... 行賄受賄自有其深層次的體制因素,但若因此而認為“天價月餅”的銷售助長了腐敗 ...
www.people.com.cn/GB/guandian/1036/2773591.html - 30k - Cached - Similar pages


天價月餅折射腐敗新動向!_專題_網易新聞中心 - [ Translate this page ][ 簡體 ]月餅,天價月餅,高檔禮盒,月餅包裝,豪華月餅,月餅異化,月餅行賄,公款,腐敗,送禮.
news.163.com/special/y/yuebing040909.html - 73k - Sep 11, 2006 - Cached - Similar pages


天價月餅隱身送禮花銷未減---要聞---中華工商時報 - [ Translate this page ][ 簡體 ]記者發現,雖然在公開市場上基本看不到天價月餅,但一些天價月餅依然可以曲線上市。 記者在網上搜索“月餅網”,一下跳出幾十個頁面。在某團購網上,一款“綺雅至尊”售價高 ...
www.cbt.com.cn/cbtnews/frontend/news.asp?ID=100686 - 10k - Sep 11, 2006 - Cached - Similar pages




[Edited at 2006-09-13 03:12]


 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Mooncake Festival Oct 6






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »