Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28]
“龙”的英文应该翻译成 Loong - 转发 (A Chinese Teacher Suggests that "Dragon" should be written as "Loong")
Thread poster: Libin PhD
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 17:37
English to Chinese
+ ...
德国波恩大学汉学系教授顾彬 Mar 28

德国之声中文网:中国要弃龙?德国人认为是脑子进水
21.12.2006

https://www.dw.com/zh/中国要弃龙德国人认为是脑子进水/a-2287184

此文中提到的顾彬(Wolfgang Kubin)和陶文淑(Ursula Toyka-Fuong)均为德国波恩大学教授。

... See more
德国之声中文网:中国要弃龙?德国人认为是脑子进水
21.12.2006

https://www.dw.com/zh/中国要弃龙德国人认为是脑子进水/a-2287184

此文中提到的顾彬(Wolfgang Kubin)和陶文淑(Ursula Toyka-Fuong)均为德国波恩大学教授。



沃尔夫冈·顾彬(Wolfgang Kubin) 著名汉学家、德国波恩大学汉学系主任
https://ias.nju.edu.cn/66/2d/c13148a615981/page.htm

沃尔夫冈•顾彬(Wolfgang Kubin)

1945年12月17日出生于德国下萨克森州策勒市,是波恩大学汉学系主任教授、翻译家、作家、德国翻译家协会及德国作家协会成员、汉学家。1966年,顾彬入明斯特大学学习神学,1968转入维也纳大学改学中文及日本学,1969年至1973年在波恩大学专攻汉学,兼修哲学、日耳曼语言文学及日本学,并于1973年获波恩大学汉学博士学位,其博士论文为《论杜牧的抒情诗》。1974年至1975年在当时的北京语言学院(今北京语言文化大学)进修汉语。1977年至1985年间任柏林自由大学东亚学系讲师,教授中国二十世纪文学及艺术。1981年在柏林自由大学获得汉学教授资格,其教授资格论文题目为《空山——中国文人的自然观》。1985年起任教于波恩大学东方语言学院中文系,其间升为该学院主任教授;1995年任波恩大学汉学系主任教授。顾彬以德文、英文、中文出版专著、译著和编著达50多部,如《中国文学中自然观的演变》、《中国古典诗歌史》等。合编、主编或翻译的著作和文学作品有:茅盾的《子夜》、丁玲的《莎菲女士的日记》和《百花齐放》、巴金的《家》和《寒夜》,以及《现代中国小说(1949—1979)》、《中国现代文学汉文艺批评文集》、《中国现代文学》、《中国的妇女与文学》、《中国的文化、政治和经济》等。

2009年2月17日,德国著名汉学家、德国波恩大学汉学系主任教授沃尔夫冈·顾彬来访高研院,作“语言的重要性——本土语言如何涉及世界文学”讲座,并与南大师生交流。


[修改时间: 2024-03-29 15:30 GMT]
Collapse


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 17:37
English to Chinese
+ ...
德国波恩大学远东艺术史学院教授陶文淑 Mar 29

Dr. Ursula Toyka-Fuong, President of GEDOK (Gemeinschaft deutscher und oesterreichischer Künstlerinnen und Kunstfreundinnen, i.e., Community of German and Austrian Women Artists and Art Friends).



https://en.wikipedia.org/wiki/GEDOK


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

“龙”的英文应该翻译成 Loong - 转发 (A Chinese Teacher Suggests that "Dragon" should be written as "Loong")






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »