Pages in topic:   [1 2] >
寻帮助,需要50美元PAYPAL,谁有
Thread poster: sunseal_cn
sunseal_cn
sunseal_cn
Local time: 19:06
English
+ ...
Jun 15, 2012

我需要50美元paypal支付给别人,按照中国银行人民币美元的汇率中间价,通过支付宝支付。特别申明一点,我只按自己实际收到的金额支付,因为paypal要收手续费,所以你发50美元,我实际收到不是50美元,我只按实际收到的支付。哪位朋友有意向,请站内短信,我2天内回复。谢谢

 
jyuan_us
jyuan_us
United States
Local time: 07:06
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
有沒有搞錯 Jun 15, 2012

求別人辦事還讓幫你的人支付手續費?

 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 19:06
English to Chinese
+ ...
就是。 Jun 15, 2012

本来想帮你的。看到是这种情况,闪了。
jyuan_us wrote:

求別人辦事還讓幫你的人支付手續費?


 
jyuan_us
jyuan_us
United States
Local time: 07:06
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
哪有這樣的啊 Jun 15, 2012

Zhoudan wrote:

本来想帮你的。看到是这种情况,闪了。
jyuan_us wrote:

求別人辦事還讓幫你的人支付手續費?


QUOTE FROM ORIGINAL POSTER :“人民币美元的汇率中间价”

不讓你出高價就不錯了。你可能覺得用中間價計算合理,可是幫助你的人又平白無故地損失一些錢。

也許只相差幾毛錢,但問題不在於錢多少錢,在於這種態度。

樓主也許當過公務員,也許是在開玩笑。


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 19:06
English to Chinese
+ ...
你看得真仔细 Jun 16, 2012

原来还要按中间价啊!

jyuan_us wrote:

Zhoudan wrote:

本来想帮你的。看到是这种情况,闪了。
jyuan_us wrote:

求別人辦事還讓幫你的人支付手續費?


QUOTE FROM ORIGINAL POSTER :“人民币美元的汇率中间价”

不讓你出高價就不錯了。你可能覺得用中間價計算合理,可是幫助你的人又平白無故地損失一些錢。

也許只相差幾毛錢,但問題不在於錢多少錢,在於這種態度。

樓主也許當過公務員,也許是在開玩笑。


 
jyuan_us
jyuan_us
United States
Local time: 07:06
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
有一次一個翻譯公司老闆讓我做3000字 Jun 16, 2012

說你能不能用你的Minimum charge完成。

我為了保護自己而設立的MInimum charge, 被這個老闆理解為我很NICE,還可以用Minimum charge給他們做大文件。

(此貼跑題,見諒)


 
Vincent Zhou
Vincent Zhou  Identity Verified
Local time: 19:06
English to Chinese
+ ...
楼主V5 Jun 16, 2012

求人帮忙不该是这个态度啊,无语......

 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 06:06
Chinese to English
+ ...
失去理性了 Jun 16, 2012

The attitude is okay. It's the transaction that is weird.

It gives a new meaning to "random acts of kindness".


 
Ivan Niu
Ivan Niu  Identity Verified
China
Local time: 19:06
Member (2011)
English to Chinese
雷到我了 Jun 16, 2012

我很好奇会有哪位朋友会有意向提供帮助,好像不是帮助,因为口气不咋的,顶多算是个吃力不讨好的赔本交易吧...
看来楼主还是个大忙人,两天才会回复站内信哦。
哈哈,想笑。


 
jyuan_us
jyuan_us
United States
Local time: 07:06
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
好像幫助他的人欠他的 Jun 16, 2012

Ivan Niu wrote:
两天才会回复站内信哦。
哈哈,想笑。


我沒想笑但還是沒控制住。


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 19:06
English to Chinese
+ ...
一种可能性 Jun 16, 2012

这桩交易能否成功?我想到了一种成功的可能情形:

正好有人的PayPal账户里有一点点钱,转到银行需要45美元手续费,不划算,存在PayPal里吧,最近的将来又不会有进帐。如果跟楼主交易,虽然损失十来元人民币,总算能拿到点钱。

不知道楼主是不是这样想的?

只不过,这么点小钱算得这么精,未免太累了。


 
sunseal_cn
sunseal_cn
Local time: 19:06
English
+ ...
TOPIC STARTER
解释一下,大家息怒 Jun 16, 2012

呵呵,看来犯众怒了。这个不是交易的惯例吗?和算的精不精有什么关系啊。难道你们收老外的报酬,不是按实际收到钱为准的吗?我收老外的钱都是这么算的,而且我打款给别人,或者拿PAYPAL找人兑换,别人也是这么给我结算的。我周围的客户和朋友之间都是这么结算的。我实在不知道你们的结算的方法,如果得罪大家,请大家谅解。你paypal账上300美元以内,如果提款到银行花费比这多多了啊。

 
Cheng Peng
Cheng Peng  Identity Verified
China
Local time: 19:06
English to Chinese
+ ...
彻底被击倒 Jun 16, 2012

最后一段回话彻底把我击倒了。除了用一个数字加一个字母表达,实在想不到还能怎么表达了。

 
Cheng Peng
Cheng Peng  Identity Verified
China
Local time: 19:06
English to Chinese
+ ...
精辟 Jun 16, 2012

樓主也許當過公務員


这句话超级精辟。


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 19:06
English to Chinese
+ ...
这与你和客户结算是两码事 Jun 16, 2012

另外,从你最后一句话来看,我猜对了。

sunseal_cn wrote:

呵呵,看来犯众怒了。这个不是交易的惯例吗?和算的精不精有什么关系啊。难道你们收老外的报酬,不是按实际收到钱为准的吗?我收老外的钱都是这么算的,而且我打款给别人,或者拿PAYPAL找人兑换,别人也是这么给我结算的。我周围的客户和朋友之间都是这么结算的。我实在不知道你们的结算的方法,如果得罪大家,请大家谅解。你paypal账上300美元以内,如果提款到银行花费比这多多了啊。


[Edited at 2012-06-16 09:02 GMT]


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

寻帮助,需要50美元PAYPAL,谁有






Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »