新人报道
Thread poster: ted_proz
ted_proz
ted_proz
Local time: 15:14
English to Chinese
+ ...
Apr 7, 2011

我是新人,先要来报道一下。 有些疑问还望各位前辈指教!
1)如何开通收款方式(何种?)
2)是否必须缴费成为网站会员后,才能获得客户。能否分享些获取客户的点滴经验。
3)这个网站怎么有时很难打开,甚至打不开,如果到了关键要用时,那可麻烦了。不知各位有否这样的麻烦?有否应对方法。

先在此谢过了。


 
Adsion Liu
Adsion Liu  Identity Verified
Canada
Local time: 03:14
English to Chinese
+ ...
Answers Apr 7, 2011

熱烈歡迎!

1)如何开通收款方式(何种?):收款方式要與你的客戶去談,跟本網站關係不大

2)是否必须缴费成为网站会员后,才能获得客户。能否分享些获取客户的点滴经验。:成為付費會員對獲得客戶面言並不是必須的,但作為付費會員會有更多機會。因為好多工作需求會設定為 12 小時後才能讓普通會員看到詳情

3)这个网站怎么有时很难打开,甚至打不开,如果到了关键要用时,那可麻烦了。不知各位有否这样的麻烦?有否应对方法。
這個就不太清楚了,跟整體網絡狀態、上網時間以及有關部門有關。應對方法本人暫且沒有,因為不是這方面的“專家”

好運!


 
ted_proz
ted_proz
Local time: 15:14
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks! but... Apr 7, 2011

非常感谢你的答复。不过我的疑问还未消除。
1) 我所说的‘收款’方式是想了解在国内(中国内地)使用哪种收款较好。哪位有经验的能给介绍一下。该如何办理。
2)关于上网难(仅proz网站)也是指国内(我是在福州),有时候非常难上,这让我有些担心。如果倒是上网不了,又怕通过代理网站不安全。因此想请教哪位有这方面经验的。


Anyway, Adsion Liu, thank you very much!


 
Jade Liu
Jade Liu  Identity Verified
China
Local time: 15:14
English to Chinese
+ ...
同样的疑问 Apr 14, 2011

我一直在犹豫是否成为付费会员,也是因为这个网站打开很慢,不易操作,而且kudoZ根本打不开。

 
Adsion Liu
Adsion Liu  Identity Verified
Canada
Local time: 03:14
English to Chinese
+ ...
用英语向网站管理层询问 Apr 14, 2011

此问题已经有好多人反映,原因比较复杂。请用英语直接向网站管理层反映。

 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 02:14
English to Chinese
+ ...
KudoZ May 6, 2011

Jade Liu wrote:

我一直在犹豫是否成为付费会员,也是因为这个网站打开很慢,不易操作,而且kudoZ根本打不开。

看到国内有的人几乎每天都会提4、5个 KudoZ 问题,我还以为 KudoZ 打不开的问题早就解决了。也许有的人善于“翻墙”。不如去请教一下。此问题的关键在国内,不是此网站的管理层能够解决的。

非付费会员照样可以提问,但每天不能超过5个问题。但每天提5个问题应该足矣。付费会员每天可提15个问题。不过,如果做翻译的每天都需要提15个问题( 当然那是他的自由),那还干什么翻译啊!其实,只要自己动动脑筋、翻翻词典或参考书,或上网搜索搜索,许多简单的问题应该就可以解决。

Freedom appears to be a luxury to some people. Sometimes, we just take it for granted!


 
Phil Hand
Phil Hand  Identity Verified
China
Local time: 15:14
Chinese to English
成会员很值得 May 7, 2011

Jade说:
我一直在犹豫是否成为付费会员

做会员,优势很大。我也犹豫了很长时间,今年才付费了,这几个月来国际翻译社纷纷主动跟我联系,接到的单子已经达到会费的好几十倍。所以我站出来为Proz做免费广告!
做正式会员,差别真的很大,这就是个人经验共享给大家参考。


 
wonita (X)
wonita (X)
China
Local time: 03:14
看语言对了 May 7, 2011

Phil Hand wrote:

Jade说:
我一直在犹豫是否成为付费会员

做会员,优势很大。我也犹豫了很长时间,今年才付费了,这几个月来国际翻译社纷纷主动跟我联系,接到的单子已经达到会费的好几十倍。所以我站出来为Proz做免费广告!
做正式会员,差别真的很大,这就是个人经验共享给大家参考。

能做中译英的译员本来就少,母语是英语的就更少了。

英译中这个语言对是粥少僧多,如果排名靠后,就算是正式会员,客户联系你的几率也很小。


 
Jade Liu
Jade Liu  Identity Verified
China
Local time: 15:14
English to Chinese
+ ...
排名 May 11, 2011

Bin Tiede wrote:

Phil Hand wrote:

Jade说:
我一直在犹豫是否成为付费会员

做会员,优势很大。我也犹豫了很长时间,今年才付费了,这几个月来国际翻译社纷纷主动跟我联系,接到的单子已经达到会费的好几十倍。所以我站出来为Proz做免费广告!
做正式会员,差别真的很大,这就是个人经验共享给大家参考。

能做中译英的译员本来就少,母语是英语的就更少了。

英译中这个语言对是粥少僧多,就算是正式会员,客户联系你的几率也很小。

"如果排名靠后..."这个排名指的是什么?


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

新人报道






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »