Pages in topic: < [1 2 3] |
有关Google搜索 Thread poster: clearwater
|
clearwater China Local time: 16:25 English to Chinese TOPIC STARTER
Donglai Lou wrote:
betterlife wrote:
我的帐号被禁用了。发了邮件过去也没有解决。
据我观察人品是与社会待遇成反比的。
据我观察人品是与社会待遇成反比的。
东来兄,蛮有人生感悟啊^_^ | | |
Donglai Lou (X) China Local time: 16:25 English to Chinese + ...
clearwater wrote:
据我观察人品是与社会待遇成反比的。
东来兄,蛮有人生感悟啊^_^
这个社会无论国内,还是国外,老实人都吃亏。人要发达,就要会吹、会骗,会演,脸皮厚。说白了就是要走唐骏流,复制他的成功。
同事辞职后,去卖保险,发达了,也拉我入行,想来想去,还是觉得自己不是那块料,脸皮太薄。另外,保险产品中除医疗和事故险(这也就是买个心安,生一次病保险公司就不再给你保了)以外,其它均不值得一买,比存银行好不了多少。看着挺美,全是数字游戏。
[Edited at 2010-07-29 01:31 GMT] | | |
Cheng Peng China Local time: 16:25 English to Chinese + ... |
wherestip United States Local time: 03:25 Chinese to English + ... facts of life | Jul 29, 2010 |
Donglai Lou wrote:
这个社会无论国内,还是国外,老实人都吃亏。人要发达,就要会吹、会骗,会演,脸皮厚。
可惜这个社会通病既是现实, 又是永恒的.
即便如此, 老实人大多情况下还是可以 work within the system, or otherwise work around it. 不吹、不骗、不演戏的确是生活和工作中很大的一种 handicap, 但我觉得无论什么情况, 到头儿来要问心无愧, 自己对自己负责. 用英文讲, 就是 one has to be able to look oneself in the mirror.
[Edited at 2010-07-29 22:21 GMT] | |
|
|
Zhoudan Local time: 16:25 English to Chinese + ... |
betterlife China Local time: 16:25 English to Chinese
Zhoudan wrote:
下午不太出得去,可能比较拥挤。
钻洞和翻墙是一个意思吗? 以前能翻的,后来不管用了。可怜的我,在Kudoz回答过3个问题后就再也进不去了。 | | |
Alan Wang China Local time: 16:25 English to Chinese + ... |
Zhoudan Local time: 16:25 English to Chinese + ...
betterlife wrote:
Zhoudan wrote:
下午不太出得去,可能比较拥挤。
钻洞和翻墙是一个意思吗? 以前能翻的,后来不管用了。可怜的我,在Kudoz回答过3个问题后就再也进不去了。 | |
|
|
pkchan United States Local time: 04:25 Member (2006) English to Chinese + ...
中國谷歌故障一度「全面封鎖」
2010-07-30 15:27:00
剛獲內地續牌一年的搜尋網站Google,上演了一幕封殺疑雲。該集團較早時高調地宣布,在中國內地提供搜尋服務的谷歌網站(google.cn)和流動通訊服務,周四被「全面封鎖」,令網民無法登入及使用服務。西方傳媒和一些分析家急不及待發表評論,懷疑谷歌被中國當局報復,但Google集團其後澄清,指事件可能是集團... See more 中國谷歌故障一度「全面封鎖」
2010-07-30 15:27:00
剛獲內地續牌一年的搜尋網站Google,上演了一幕封殺疑雲。該集團較早時高調地宣布,在中國內地提供搜尋服務的谷歌網站(google.cn)和流動通訊服務,周四被「全面封鎖」,令網民無法登入及使用服務。西方傳媒和一些分析家急不及待發表評論,懷疑谷歌被中國當局報復,但Google集團其後澄清,指事件可能是集團本身的技術故障引起的,以致誇大的問題的嚴重性,與中國當局無關。 Google發言人較早時證實,谷歌的網上搜尋、手機和網上廣告等功能,全遭封鎖,而影像及新聞服務則被局部封鎖。期間,只有電郵系統Gmail維持正常。該集團初時表示,暫時未知道網站是否被中國政府封鎖,抑或只是出現臨時的技術故障,工程和技術人員正調查事發原因。 根據Google自設的定義,所謂「全面封鎖」,是指有多達百分之六十七至百分之百用戶登入該網站時,出現困難,甚至完全無法登入。 其後,該集團再發出通告,指經過調查後,相信網站遭全面封鎖可能只是技術故障,有關的監察儀器可能誇大了問題的嚴重性,情況現在已經回復正常。 一些使用微博Twitter的用戶也表示,他們周四嘗試透過Twitter登入Google,未發現有任何問題。內地一些網民也聲稱,周四上網及登入谷歌網站時,沒有問題。 ▲ Collapse | | |
Nathan Cheng China Local time: 16:25 English to Chinese + ...
遇到的情况一模一样 而且 很多 可以确定不是敏感字 比如 昨天 搜索PV farm 竟也这样了大约几分钟 还有其它很多
有天与一位朋友吃饭 很轻松也很无奈的和他说 要是哪天谷歌永久性的上不去了 我大概会丢饭碗的
生活还是美好的 借着这该页无法显示的时间 扭头看看窗外难得的一抹绿 喝几口茶 其实有点惬意的 生活总是美好的 | | |
Zhoudan Local time: 16:25 English to Chinese + ...
不用标点符号,还有一种内在的节奏感。重新排一下,就是现代诗了,不错不错!
生活还是美好的
借着这该页无法显示的时间
扭头看看窗外难得的一抹绿
喝几口茶
其实有点惬意的
生活总是美好的
nathanc wrote:
生活还是美好的 借着这该页无法显示的时间 扭头看看窗外难得的一抹绿 喝几口茶 其实有点惬意的 生活总是美好的 | | |
Donglai Lou (X) China Local time: 16:25 English to Chinese + ...
Zhoudan wrote:
不用标点符号,还有一种内在的节奏感。重新排一下,就是现代诗了,不错不错!
生活还是美好的
借着这该页无法显示的时间
扭头看看窗外难得的一抹绿
喝几口茶
其实有点惬意的
生活总是美好的
原来是预防职业病的措施,真是用心良苦。 | | |
Pages in topic: < [1 2 3] |