Pages in topic:   < [1 2 3 4] >
会是译社设局吗?
Thread poster: wonita (X)
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 07:15
Chinese to English
+ ...
地址 Aug 7, 2008

Yueyin Sun wrote:
以前你说过“中译”在白塔寺附近。是不是在政协礼堂附近的羊肉胡同?那一带我还是比较熟悉。以前那条路比较安静,只有7路公共汽车经过。现在“中译”已经搬到车公庄大街去了。


对, 就在白塔寺马路斜对过儿, 但就是沿街的一座大楼, 不在胡同里. 我忘了那条大街叫什么名字了 - 可能是 "阜内大街" 吧? 总之就是西四往西的那条大街. 西四往西坐一站路就到了. 翻译处当年就在路南的一座五层大楼里, 整个儿占着大楼的第四层楼. 其它各层楼还有别的国家单位.

我找了一下, 找到这么一个 reference ...

http://www.gmw.cn/01ds/1998-08/26/GB/213^DS703.htm



听了这几句话,我是喜出望外,心想,改革开放后,国家的政策
真是比过去好得多,我也能感受到国家政策的温暖。交过手续费后赵
淑静说:“你记一下条件和程序,先说女方:第一,由日本司法公证
机关出具未婚证明,然后经过日本外务省认证,拿这个证件到日本驻
华使馆换未婚证明。第二,直接由日本驻华使馆出具未婚证明,要翻
译成中文的,可以到西四白塔寺对外翻译出版公司办理。第三,要体
检证明,可以到首都医院去检查,但要求有‘康瓦式反应’。”




[Edited at 2008-08-07 17:11]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 07:15
English to Chinese
+ ...
话说地址 Aug 7, 2008

对,是“阜内大街”。白塔寺附近十字路口以北是赵登禹路(曾名中华路),路南是太平桥大街。赵登禹路是以抗日名将国军第132师师长赵登禹将军的姓名命名的。太平桥大街一直往南就是佟麟阁路。它是以抗日名将国军第29军军长佟麟阁将军的姓名命名的。北京东城区还有一条以国军抗日名将张自忠将军的姓名命名的张自忠路。

... See more
对,是“阜内大街”。白塔寺附近十字路口以北是赵登禹路(曾名中华路),路南是太平桥大街。赵登禹路是以抗日名将国军第132师师长赵登禹将军的姓名命名的。太平桥大街一直往南就是佟麟阁路。它是以抗日名将国军第29军军长佟麟阁将军的姓名命名的。北京东城区还有一条以国军抗日名将张自忠将军的姓名命名的张自忠路。

赵登禹
http://baike.baidu.com/view/55384.htm



佟麟阁
http://baike.baidu.com/view/55387.htm?func=retitle



张自忠
http://baike.baidu.com/view/15029.htm

张自忠路
http://baike.baidu.com/view/160398.htm
Collapse


 
eng2chi
eng2chi  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 20:15
English to Chinese
+ ...
河蟹何处寻? Aug 7, 2008

蛮有意思,从风到马到牛,不相及的论题,居然都看到了。不由感叹,众生世相,不论大小,总是无奇不有啊。

初看Yueyin Sun的回复,我不免惊乍。似乎有点离题的内容,真有点点跟Wenjer Leuschel 恩怨未泯的味道。平心而论,Wenjer Leuschel 等人在论坛的回复,每每言之有物、有理有据,很耐读,很值得同业参考。我还是挺敬重的。

这里不像我常去天涯论坛,人�
... See more
蛮有意思,从风到马到牛,不相及的论题,居然都看到了。不由感叹,众生世相,不论大小,总是无奇不有啊。

初看Yueyin Sun的回复,我不免惊乍。似乎有点离题的内容,真有点点跟Wenjer Leuschel 恩怨未泯的味道。平心而论,Wenjer Leuschel 等人在论坛的回复,每每言之有物、有理有据,很耐读,很值得同业参考。我还是挺敬重的。

这里不像我常去天涯论坛,人肉搜索者众,如有纷争,喜欢将各马甲的前世今生,一言一行都拿来剖析一番,以此判断其人是否言行一致、德艺双馨还是欺世盗名...... 所以,以我非常粗浅和主观的感受,Yueyin Sun有直言无忌、激进敢言的性格,Wenjer Leuschel擅长凡事置于人文思考中,绵里藏针,不凌人但不甘受辱...是两种不同的性格。

杨振宁和李政道从好兄弟好朋友变成反目成仇、分道扬镳的敌人,事后杨振宁感慨,人世间人与人的关系,何尝不是以遗憾或伤害告终呢? 两位都是资深前辈,如今的局面,不幸也符合这样的定律。但谁对谁错,其实谁也说不清。

我想对Yueyin Sun劝解, Wenjer Leuschel始终也是生意人,所以定价也有他灵活的时候,说不定有私情,或者case真的很简单;他也是有文人气的人,参加一个本行的翻译比赛,玩玩票赚点荣誉也是很正常的事情。我不觉得在这样有任何不妥。

我也想对Wenjer Leuschel进言,对文字敏感是双刃剑,有时,一笑置之、迟钝置之,可能天下太平。
Collapse


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 07:15
Chinese to English
+ ...
地址 Aug 7, 2008

Yueyin Sun wrote:

对,是“阜内大街”。白塔寺附近十字路口以北是赵登禹路(曾名中华路),路南是太平桥大街。赵登禹路是以抗日名将国军第132师师长赵登禹将军的姓名命名的。太平桥大街一直往南就是佟麟阁路。它是以抗日名将国军第29军军长佟麟阁将军的姓名命名的。北京东城区还有一条以国军抗日名将张自忠将军的姓名命名的张自忠路。



Yueyin,

那可能就位于 阜内大街 与太平桥大街 两条大街的交叉了. 这个十字路口的东南角有一座灰白色的五层大楼, 在当年周围的建筑物中算是挺气派且突出的. 我想其规模不小, 可能还轮不到拆建.


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 07:15
English to Chinese
+ ...
谢谢你的劝解 Aug 7, 2008

eng2chi wrote:

我想对Yueyin Sun劝解, Wenjer Leuschel始终也是生意人,所以定价也有他灵活的时候,说不定有私情,或者case真的很简单;他也是有文人气的人,参加一个本行的翻译比赛,玩玩票赚点荣誉也是很正常的事情。我不觉得在这样有任何不妥。

谢谢你的劝解。我丝毫没有反对任何人参加本行翻译比赛的意思。某人去年两次参赛落选后,一直觉得有人在嘲笑他,直到最近还多次在此抱怨。所以,当他提起自己在翻译事业上的辉煌业绩时,我就说了一句“不简单。可见阁下根本不必因两次参加 Proz.com 翻译比赛落选被人嘲笑一事而耿耿于怀。……” 意思是他的辉煌业绩是对嘲笑者的最好回答。我认为我的话很容易理解,但没想到会被人误解,引出一番争论。我与他虽然不是什么朋友,在事业上除了向客户推荐他,让他们自己去商洽以外,也从无任何来往,但在此也算是相遇多年了。欢迎阁下发表自己的看法,但最好先了解一下事情的渊源也不迟。

你说得不错,我有些话是离题了,但难道你没看见首先是另一个人离题了的吗?如果阁下果真持公正态度的话,最好看看清楚是谁在凌人、谁在受辱。跑题是此论坛的一大特色。我早就转移话题,以免再起不必要的纷争。所以,对于阁下的意见,恕不多言。谢谢!

[Edited at 2008-08-08 07:11]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 07:15
English to Chinese
+ ...
Aug 7, 2008

wherestip wrote:

那可能就位于 阜内大街 与太平桥大街 两条大街的交叉了. 这个十字路口的东南角有一座灰白色的五层大楼, 在当年周围的建筑物中算是挺气派且突出的. 我想其规模不小, 可能还轮不到拆建.

Steve,

十字路口东南角的那座大楼是很高的大楼,恐怕不止五层楼吧?我记得那座楼最早是中共华北局的办公大楼,80年代是国家进出口委员会的所在地(就在图上翻译书店北边)。那座楼看来还很好,恐怕目前是不会拆建的。



 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 07:15
Chinese to English
+ ...
7-story building? Aug 7, 2008

Yueyin Sun wrote:

wherestip wrote:

那可能就位于 阜内大街 与太平桥大街 两条大街的交叉了. 这个十字路口的东南角有一座灰白色的五层大楼, 在当年周围的建筑物中算是挺气派且突出的. 我想其规模不小, 可能还轮不到拆建.

Steve,

十字路口东南角的那座大楼是很高的大楼,恐怕不止五层楼吧?我记得那座楼最早是中共华北局的办公大楼,80年代是国家进出口委员会的所在地(就在图上翻译书店北边)。那座楼看来还很好,恐怕目前是不会拆建的。




Yueyin,

你说得对, 我也记不清是 5 层、6层、7层、8层、还是9层了. 也许我们办公在第 5 层都没准. 有些东西记忆十分淡漠了. 比如你提到十字路口我才想起来确实是在一个十字路口上, 院子大门是 45 度斜对十字路口的.

像你所说, 那座楼当时是很不错的, 其外表有点像纽约 Park Avenue 的富人区住宅, 只是比起来楼房规模要大得多.


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 07:15
English to Chinese
+ ...
肯定就是那座大楼了 Aug 7, 2008

那座大楼始终是国家重要机关所在地。我是从中国对外翻译出版公司翻译书店查到那张地图的。下次回北京时,我可能会去那里买些词典和书籍,也许会顺便照几张相回来给你看看。:)

http://www.ctpc.com.cn/n435777/n435874/n436850/index.html


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 07:15
Chinese to English
+ ...
中译旧址 Aug 7, 2008

Yueyin Sun wrote:

那座大楼始终是国家重要机关所在地。我是从中国对外翻译出版公司翻译书店查到那张地图的。下次回北京时,我可能会去那里买些词典和书籍,也许会顺便照几张相回来给你看看。:)



Yueyin,

方便的话照一下, 多谢了.



[Edited at 2008-08-07 21:18]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 07:15
English to Chinese
+ ...
没问题 Aug 7, 2008

我知道你很怀念在北京生活的那些日子。;)
wherestip wrote:

Yueyin,

方便的话照一下, 多谢了.


[Edited at 2008-08-08 01:18]


 
Yi-Hua Shih
Yi-Hua Shih  Identity Verified
Taiwan
Local time: 20:15
English to Chinese
+ ...
看著親切 Aug 7, 2008

樂音兄、Steve 兄

雖然從未有機緣往訪北京,但特喜歡看你們兩位老北京寫到北京的人物草木、街景舊年。就是覺著親切。 ^_^ 想我姥姥那時去北京開同學會,不知她們一群<北京老太太們>璣璣喳喳地舊年憶往的談話,那腔調起落、會是多麼好聽呢!(她們應該都不是<土腔>吧因為有些不是土生的北京人;像我姥姥的口音,我就覺得綿長圓緩得十分甜蜜悅耳)。
... See more
樂音兄、Steve 兄

雖然從未有機緣往訪北京,但特喜歡看你們兩位老北京寫到北京的人物草木、街景舊年。就是覺著親切。 ^_^ 想我姥姥那時去北京開同學會,不知她們一群<北京老太太們>璣璣喳喳地舊年憶往的談話,那腔調起落、會是多麼好聽呢!(她們應該都不是<土腔>吧因為有些不是土生的北京人;像我姥姥的口音,我就覺得綿長圓緩得十分甜蜜悅耳)。

今晚八點八分奧運就要開幕了,昨午在個小店吃<蕃茄麵>,邊呼嚕吸咂著麵條、邊死盯著新聞畫面看水立方的美麗的光設計(最不美的是打出幾個大漢字;其實何必寫出名字?凡有眼的還看不出她就是她?!),真是心情興奮又激動啊!雖然還是不能恭逢其盛,不過就像我安慰我那一整年都極想去北京看奧運(這得怪他爸去年就說:有機會的話明年帶你去看奧運)的兒子的說法--要現場看體育項目,你得是該項目的專家(至少是觀看的專家),帶著的望遠鏡要知道該往哪兒看、才看得到頂尖選手的重點;可坐在家裡看電視,你一點都不專也沒關係,反正就是有專家會領著攝影師、幫你拍好一定不能錯過的重點動作和鏡頭,讓你看個過癮。 ^_^

八歲的兒子一向很聰明,聽我這麼說也就懂了。

他爸爸從深圳搬到北京去繼續苦幹了,說是在北京附近二十里還是兩百里(抱歉,我對數字特別易忘)的小鎮上租了工作間,價錢跟深圳旁邊小鎮是差不多的。我請他幫我買福娃的小娃娃組;在台灣也有賣,但是我嫌有點貴(ntd 200 一組五個鑰匙吊飾),但後來想想這節骨眼上就是在北京買可能也不便宜吧?後來在捷運上看到一個小男孩戴著繡有五個福娃的鴨舌帽,真是把我羨慕得;問了小男孩的媽,她說是她在北京工作的弟弟前陣子買的。看來我還得給兒子他爹打個電話,不要買娃娃,給我和兒子各買頂鴨舌帽吧! ^_^

[Edited at 2008-08-07 22:06]
Collapse


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 07:15
English to Chinese
+ ...
怀念北京 Aug 7, 2008

Stone,

我不是北京人,但我一直视北京为我第二故乡。我是在北京上的大学,毕业后去西北工作,1984年又调回北京工作,直至来美。我曾经住在赵登禹路,所以对那一带比较熟悉。Steve一提起那里,我也就情不自禁。赵登禹路原名北河沿。赵登禹将军原来就住在那条路上。他就是从那里拜别老母,走上壮烈殉国之路。

北京气势雄伟、风景秀丽、藏龙卧虎、人文荟萃,凡在北京居住过一段时间的人,一定都会喜欢她、怀念她的。北京的面貌真可谓日新月异,我每次回去都好像进了大观园。看到这座古老的城市变成了一座现代化城市,我也很高兴。但不免也会怀念自己熟悉的老地方,那里有我无数的回忆。

现在,我与你一样,也正以急切的心情等待着北京奥运的开幕。这是全世界各地炎黄子孙都引以为自豪的事情。你应该让你先生兑现他开出的去北京的支票!:)


[Edited at 2008-08-08 13:33]


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 07:15
Chinese to English
+ ...
闲谈 Aug 8, 2008

stone,

我和你一样, 宁愿在家看电视. 多年前有一次和一群同事去 Shea Stadium 看棒球, 结果只是热闹一番, 根本看不到什么比赛细节. 所以我觉得很多情况下, 迢迢千里亲临其境, 反而是劳民伤财.

我估计你先生大概在离北京市区二十里外的市郊工作吧. 二十里约合 6~7 miles. 十倍的距离就太远了点儿了. 在美国的高速公路上起码得开一小时.


 
Yi-Hua Shih
Yi-Hua Shih  Identity Verified
Taiwan
Local time: 20:15
English to Chinese
+ ...
終於搞清楚了 Aug 8, 2008

剛剛兒子打電話給他爸祝父親節快樂,我順便趕快問一下我先生到底在哪兒?

原來是「北京西北邊兒的昌平,距離大約四十公里;再過去就是明十三陵,離居庸關也不遠」。了不起吧我這,這是趕快趁掛上電話就來打字記一記、有案可考的話以後就有得查了。

我先生還要再說什麼附近的名地,一個好玩的名字跟某詞語正好同音,我已經記不過來啦!好在該人尚有一絲同情心,馬上說他把 google earth 的空照圖網址直接寄來給我,讓我可以仔細看看算了,免得他講一句我忘一句。哈哈。

所以,昌平嘛,歷史讀得再零零落落的我,也是曾經唸過這地名的啦~,雖然.....雖然實在記不起來是在哪朝哪代的歷史課本上見過的面.......

[Edited at 2008-08-08 02:42]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 07:15
English to Chinese
+ ...
中译旧址 Nov 22, 2008

wherestip wrote:

Yueyin Sun wrote:

那座大楼始终是国家重要机关所在地。我是从中国对外翻译出版公司翻译书店查到那张地图的。下次回北京时,我可能会去那里买些词典和书籍,也许会顺便照几张相回来给你看看。:)



中译旧址

Yueyin,

方便的话照一下, 多谢了.

Steve,

你说的应该就是这栋楼:



下面是马路西边新盖的大楼。不认识了吧?



 
Pages in topic:   < [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

会是译社设局吗?






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »