Test per perkthyesit shqipetare Thread poster: Landa Prifti
|
Pershendetje te githeve,
Jam e interesuar te provoj aftesite e mia ne linguistike dhe njekohesisht te marr nje certificate si perkthyese ne gjuhet Anglisht dhe Shqip. Nese dikush prej forumit di nje test te tille, ose eshte testuar ne nje fare menyre per t'u regjistruar si perkthyes, ju lutem, mund t'a beni te ditur per te gjithe ne fillestaret? Nga kontakti me ATA mesova qe nevojitet nje pune shume e madhe per te formuluar nje test ne nje gjuhe specifike, dhe qe tani per tani asnje n... See more Pershendetje te githeve,
Jam e interesuar te provoj aftesite e mia ne linguistike dhe njekohesisht te marr nje certificate si perkthyese ne gjuhet Anglisht dhe Shqip. Nese dikush prej forumit di nje test te tille, ose eshte testuar ne nje fare menyre per t'u regjistruar si perkthyes, ju lutem, mund t'a beni te ditur per te gjithe ne fillestaret? Nga kontakti me ATA mesova qe nevojitet nje pune shume e madhe per te formuluar nje test ne nje gjuhe specifike, dhe qe tani per tani asnje nuk po punon per te krijuar nje test ne gjuhen tone. Do te isha mirenjohese per cfaredo lloj ndihme dhe informacioni prej forumit rreth kesaj teme.
Faleminderit,
Landa ▲ Collapse | | | Monika Coulson Local time: 04:57 Member (2001) English to Albanian + ... SITE LOCALIZER Rreth testimeve/certifikatave | Feb 18, 2005 |
Mirëdita Landa,
nëse punoni për kompani të ndryshme (kompani përkthimesh gojore, d.m.th. "interpretation"), ato shpesh ofrojnë provime/testime të tilla, në mënyrë që të punoni për to. Gjithashtu, pyesni në shtetin tuaj nëse ka trainime për përkthyes të gjykatave. Unë kam një certifikatë nga një trainim i tillë, edhe pse trainimi nuk u bë në shqip, por u bë në anglisht (për të gjitha ato gjuhë që nuk janë aq të përhapura këtu në SH.B.A, për të cilat nuk... See more Mirëdita Landa,
nëse punoni për kompani të ndryshme (kompani përkthimesh gojore, d.m.th. "interpretation"), ato shpesh ofrojnë provime/testime të tilla, në mënyrë që të punoni për to. Gjithashtu, pyesni në shtetin tuaj nëse ka trainime për përkthyes të gjykatave. Unë kam një certifikatë nga një trainim i tillë, edhe pse trainimi nuk u bë në shqip, por u bë në anglisht (për të gjitha ato gjuhë që nuk janë aq të përhapura këtu në SH.B.A, për të cilat nuk ofrohet ndonjë provim/testim i tillë). Gjithashtu, në Nju Xhersi ofrohet një program i shkëlqyer për t'u bërë përkthyes gjykate, dhe diploma/certifikata e këtij programi është shumë e njohur këtu në SHBA. Një i njohuri im e ka përfunduar atë program dhe më ka thënë që është shumë i mirë dhe i vlefshëm. Aq më tepër, që e ka ndihmuar të gjejë punë të mira, pasi është një certifikim i besueshëm.
Do t'ju shkruaj më vonë personalisht për këtë.
Ditën e mirë,
Monika ▲ Collapse | | | Landa Prifti Local time: 06:57 English to Albanian + ... TOPIC STARTER Faleminderit shume, Monika | Feb 19, 2005 |
Ne fakt, javen qe shkoi u testova ne Anglisht nga gjykata Rochesterit, NY (screen test, sic e permendet dhe ju ne pergjigjen tuaj) dhe kjo me ben te besoj qe po perparoj ne drejtimin qe duhet.
Me sa kam degjuar, nevoja per perkthyesa shqipetare ne rajonin tone (upstate NY) eshte ne rritje, ne krahasim me 4-5 vjet te shkuar. Kryesisht, kjo me nxiti me shume te kerkoj certifikim ne profesionin e perkthyesit, dhe goje pas goje jam bere e njohur ne rajon aq sa te me kontaktojne direct ... See more Ne fakt, javen qe shkoi u testova ne Anglisht nga gjykata Rochesterit, NY (screen test, sic e permendet dhe ju ne pergjigjen tuaj) dhe kjo me ben te besoj qe po perparoj ne drejtimin qe duhet.
Me sa kam degjuar, nevoja per perkthyesa shqipetare ne rajonin tone (upstate NY) eshte ne rritje, ne krahasim me 4-5 vjet te shkuar. Kryesisht, kjo me nxiti me shume te kerkoj certifikim ne profesionin e perkthyesit, dhe goje pas goje jam bere e njohur ne rajon aq sa te me kontaktojne direct agjencite private, por ndihem pak e ndrojtur kur nuk kam tituj dhe trajnime me emer ne kete fushe dhe jam e kufizuar vetem ne experiencen time dhe shkollimin ne specialitetin tim si punonjese ne shkencat mjekesore. Nejse, po pres me padurim me shume mendime nga ana juaj si profesioniste me pervoje te madhe.
Perseri, shume faleminderit
Landa
PS. Nuk e di si ja beni per te shkruar pikat permbi shkronjat e gjuhes sone. Ka ndonje program ne kompjuter per kete qellim? Vereva pergjigjen tuaj me shkronja shqipe dhe me ra nder mend te pyes. Kesaj, ndoshta, i takon nje teme me vete ne forum. ) ▲ Collapse | | | Eva T English to Albanian + ...
Landa Prifti wrote:
Ne fakt, javen qe shkoi u testova ne Anglisht nga gjykata Rochesterit, NY (screen test, sic e permendet dhe ju ne pergjigjen tuaj)
Mirëdita landa,
"Screening test" dhe trainimi janë dy gjëra të ndryshme. Mesa kuptova unë, Monika thotë që ajo ka marrë pjesë në një kurs trainimi në gjykatën e shtetit të saj. Kur mbaron një kurs të tillë, merr certefikatë që jeni trainuar. Megjithatë, ka shumë kurse (gati në çdo shtet) që ofrojnë trainime të ndryshme për përkthyesit dhe sidomos interpretuesit.
Çdo të mirë | |
|
|
Landa Prifti Local time: 06:57 English to Albanian + ... TOPIC STARTER Kini te drejte Eva | Feb 26, 2005 |
Eva T wrote:
Landa Prifti wrote:
Ne fakt, javen qe shkoi u testova ne Anglisht nga gjykata Rochesterit, NY (screen test, sic e permendet dhe ju ne pergjigjen tuaj)
Mirëdita landa,
"Screening test" dhe trainimi janë dy gjëra të ndryshme. Mesa kuptova unë, Monika thotë që ajo ka marrë pjesë në një kurs trainimi në gjykatën e shtetit të saj. Kur mbaron një kurs të tillë, merr certefikatë që jeni trainuar. Megjithatë, ka shumë kurse (gati në çdo shtet) që ofrojnë trainime të ndryshme për përkthyesit dhe sidomos interpretuesit.
Çdo të mirë
Korrekt, Eva, test im ishte vetem per te provuar kompetencat ose aftesite e mia si perkthyese, dhe une as nuk e di mire akoma nese do te me japin ndonje certifikate ose te pakten te me njohin si perkthyese e regjistruar per gjuhen shqip. Megjithate, kur ka pasur nevoje, gjykata me ka kerkuar edhe pa marre akoma resultatet e testit, vetem e vetem qe u paraqita dhe iu nenshtrova testit. Meqe ra fjala, do t'ju tregoj me t'a marre vesh resultatin Per trajnime eshte pak e veshtire ketu ne Rochester, si province e vogel qe eshte.
Faleminderit per komentin dhe kalofsh nje fundjave te mbare, Eva
Landa | | | Monika Coulson Local time: 04:57 Member (2001) English to Albanian + ... SITE LOCALIZER Nju Jorku dhe nevoja për përkthyesë | Feb 28, 2005 |
Landa Prifti wrote:
... dhe une as nuk e di mire akoma nese do te me japin ndonje certifikate ose te pakten te me njohin si perkthyese e regjistruar per gjuhen shqip.
Për mendimin tim nuk ka ndonjë ndryshim të madh midis certefikatës së trainimit dhe asaj të aftësimit (pra që jeni e aftë për të përkthyer, apo sido që të quhet ajo lloj certifikate.) Megjithatë, certefikata e aftësimit mendoj se është e një niveli më të lartë se certifikata e trainimit. Sido që të jetë, paçi fat Landa. Me aq sa di unë, në Nju Jork zhvillohen shumë gjyqe (kryesisht emigracioni) me shqiptarë që kanë nevojë për përkthim, prandaj edhe nevoja për përkthyesë duhet të jetë tepër e lartë.
Monika | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Test per perkthyesit shqipetare Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |