加入会员日期: Oct '15

工作语言:
English英语译成Chinese汉语

Chingfen Lee

台湾
当地时间21:03 CST (GMT+8)

母语为:Chinese汉语 (Variants: Mandarin, Taiwanese) Native in Chinese汉语
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

未收集到任何反馈
账户类型 自由笔译员和/或口译员, Identity Verified 已获验证的会员
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
附属机构 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
服务 Translation, Editing/proofreading, MT post-editing
专长
专业领域:
医疗:医药医疗:器械
医学:牙科医学:心血管学
医疗:医疗服务医疗(总称)
生物学(生物技术、生化、微生物)营养

费率

KudoZ活动 (PRO) 回答的问题: 1
翻译样本 已提交的翻译样本: 1
经验 已有16年翻译资历。 在ProZ.com网站的注册时间:Aug 2014。 成为会员时间:Oct 2015
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
证书 N/A
会籍 N/A
软件 Google Translator Toolkit, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Translation Workspace
Events and training
CPD

Chingfen Lee's Continuing Professional Development

档案

我喜歡閱讀和學習新知,最終選擇翻譯做為終生志業。

2001年從大學護理系畢業,在臺大醫院腫瘤科病房從事護理臨床工作三年。後來思索出國工作及念書,離職準備美國RN和英文考試。並在2005年開始準備美國RN和英文考試期間,接觸到出版社的護理書籍翻譯。雖然RN通過了,但雅思成績不理想,所以重回臨床工作一年。

2007年考上護理研究所,就讀期間因為學校老師的介紹而持續進行出版社護理書籍翻譯工作。研究所課程需要閱讀大量醫學和護理英文文獻,課業要求常常要將英文文獻翻譯成中文。在此期間也選修進階英文課程以加強英文技能。在此學思歷程中,不斷接觸南丁格爾的護理相關著作、臨床試驗課程、護理研究相關理論課程及其他選修課程,最終認定自己對語言學習和翻譯更有興趣,於是2010年修畢研究所主要課程後便辦理退學。

離開研究所後仍然幾番嘗試同時進行翻譯與護理臨床工作,最終體悟到翻譯及護理工作均需全心投入,自身能力無法兼顧,所以選擇專心從事翻譯。期望持續拓展翻譯實務經驗的廣度和深度,不侷限於護理書籍,所以開始接醫學、製藥、臨床試驗等領域,包括臨床試驗計畫書、受試者同意書、臨床試驗報告、藥物仿單、醫療設備使用說明書、醫療廣告/手冊、醫療相關影片字幕翻譯、獸醫/動物用藥、生物科技相關、醫療軟體/設備介面等。

2006年從事翻譯至今,或有倦怠之時,或充電、或休息,並透過不斷學習,重整之後再次出發,期待在翻譯專業上慢慢走出屬於自己的一條道路。

关键词: Traditional Chinese (繁體中文,台灣), nursing, medical


简介页面最后更新时间
May 6



More translators and interpreters: English英语译成Chinese汉语   More language pairs