Glossary entry

Spanish term or phrase:

gûira o totumo

Italian translation:

"totumo"/calebasse

Added to glossary by Maria Assunta Puccini
Nov 20, 2007 05:29
16 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

gûira o totumo

Spanish to Italian Other Botany Botanica generale
Definizione tratta dal DRAE:
1. f. Ant. Árbol tropical de la familia de las bignoniáceas, de cuatro a cinco metros de altura, con tronco torcido y copa clara; hojas sentadas, opuestas, grandes y acorazonadas; flores axilares, blanquecinas, de mal olor; fruto globoso, de corteza dura y blanquecina, llena de pulpa blanca con semillas negras, del cual, serrado en dos partes iguales, hacen los campesinos de América tazas, platos, jofainas, etc., según su tamaño.

Per caso qualcuno conosce l'equivalente italiano del nome (comune) di questo albero? (è lo stesso con qui si fabbricano le "maracas"). Ho pensato lasciare "totumo" tra virgolette e spiegare in una NdT che si tratta di una specie di zucca vuota, ma non sono molto convinta...

Qualsiasi suggerimento sarà davvero graditissimo.
Buona giornata!
Change log

Nov 20, 2007 09:00: Maria Assunta Puccini Created KOG entry

Dec 8, 2007 20:53: Maria Assunta Puccini changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/88258">Maria Assunta Puccini's</a> old entry - "gûira o totumo"" to ""zucca a fiasco/zucca fiasco/calebasse""

Discussion

Maria Assunta Puccini (asker) Nov 20, 2007:
No, Matteo, mi hai dato un aiuto veramente prezioso; al di là dell'ambiguità o della precisione dei nomi, io ne ricavo altri insegnamenti che non si attingono dalle conoscenze... Grazie 'naltra volta! smack
Matteo Ghislieri Nov 20, 2007:
Non c'è problema, Micaela. Sono convinto che lo scopo di Kudoz è quello di confrontarsi e sommare gli sforzi: in équipe si arriva più lontano. Buona giornata. : )
Micaela Genchi Nov 20, 2007:
Scusami Matteo, troppa fretta è deleteria e tra l'altro, detesto contestare gli sforzi di ricerca degli altri :)
Matteo Ghislieri Nov 20, 2007:
Con il mio un po' maldestro contributo volevo solo cercare di "centrare" il tipo di pianta e, forse, l'unica cosa positiva che se ne cava è che così si sono evidenziate le differenze. : )
Maria Assunta Puccini (asker) Nov 20, 2007:
Confermo che l'albero di Matteo è lo stessissimo "totumo", solo che ce ne sono diverse varietà. Secondo il link, "se reconocen seis especies"... il numero esatto non lo sapevo ma l'albero si che lo conosco, anzi!
Matteo Ghislieri Nov 20, 2007:
Credo siano due piante diverse a cui sono dati usi (e nomi) simili, una delle bignoniacee e l'altra delle cucurbitacee, con nomi scientifici latini diversi. Credo che i nomi comuni simili portino a una ambiguità.
Maria Assunta Puccini (asker) Nov 20, 2007:
È mai possibile che sia sempre io a combinare pasticci? Matteo, mille grazie del tuo aiuto e disponibilità. Credo di doverti dei punti, non fosse altro che per la tua incredibile ricerca!! Ancora grazie e... un abrazote!!

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

zucca a fiasco

L'albero è la "calabaza vinatera" (Lagenaria siceraria), in italiano "zucca a fiasco".

http://209.85.135.104/search?q=cache:nnvUfuakEzwJ:es.wiktion...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-11-20 07:52:12 GMT)
--------------------------------------------------

"La calabaza vinatera o güira, cuyo fruto, el totumo, es utilizado para realizar las maracas, después de haberla secado".

http://209.85.135.104/search?q=cache:-hY2vWrXtW4J:www.educar...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-11-20 08:00:01 GMT)
--------------------------------------------------

In Italia un tempo la si usava come contenitore (spesso di liquidi), dopo averla essiccata.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-11-20 08:27:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te!! In botanica la cosa migliore è cercare il termine in latino e poi da lì risalire al corrispettivo nelle varie lingue :)
Note from asker:
Matteo, mille grazie del tuo aiuto e disponibilità. Credo di doverti dei punti, non fosse altro che per la tua incredibile ricerca!! Ancora grazie e... un abrazote!!
Peer comment(s):

agree Maura Affinita
1 hr
Grazie, Maura!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille, Micaela!!! Hai fatto una ricerca veramente straordinaria. Ritenevo fosse una domanda impossibile... il tuo aiuto mi è stato preziosissimo!!!"
2 hrs

calebasse

Premetto che si potrebbe lasciare il nome originale con nota esplicativa. Comunque, ho trovato questa traduzione, sebbene non possa assicurare che siano la stessa pianta. Da notare la somiglianza con "calabaza" (le radici sono sempre le stesse, anche linguisticamente, e l'uso è simile). Ved. link: http://www.martinicaonline.it/artigianato_calebasse.htm

Se trovo altro te lo segnalo. : )

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2007-11-20 08:11:54 GMT)
--------------------------------------------------

Credo che la "güira" o "totumo" sia la " Crescentia cujete L.". In proposito: "Otro árbol multipropósito muy importante para sistemas silvopastoriles con manejo de la sucesión vegetal es el género Crescentia de la familia Bignoniácea. Se reconocen seis especies de las cuales las más difundidas son C cujete en América del Sur y C alata en América Central. El totumo, jícaro tapara o güira (“Calabash Tree”) es nativo de América tropical y actualmente se encuentra de Latinoamérica desde México hasta Argentina incluyendo las islas del Caribe. También ha sido introducido en África y Asia
(Gentry A 1980)."
http://www.avpa.ula.ve/congresos/memorias_xiicongreso/pdfs/1...
La "jícara" (chicchera) faceva parte delle stoviglie usate anticamente in America Centrale dai "Mexicas" e era fatta con la scorza del frutto della güira (ved. diz. Carbonell).

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2007-11-20 08:19:43 GMT)
--------------------------------------------------

Il termine "jícara" (o xícara, secondo una grafia più antica) proviene dal vocabolo "gicatli" (in lingua náhuatl, antica lingua dei Mexicas, popolo che gli spagnoli chiamarono Aztechi dal nome della terra da cui dicevano di provenire, "Aztlán") ed era usata per consumare varie bevande tra cui la cioccolata (anche se non proprio secondo la ricetta a cui siamo abituati noi).
Credo ci sia un "incroco" fra le piante dovuto all'uso simile che si fa di piante diverse.
Something went wrong...
570 days

Crescentia cujete L.

No creo que sea una Lagenaria. Mira las imágenes en Google imágenes.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search