Glossary entry (derived from question below)
Serbian term or phrase:
poljočuvarska služba
English translation:
agricultural caretakers
Added to glossary by
Vesna Maširević
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Apr 18, 2011 09:11
13 yrs ago
2 viewers *
Serbian term
poljocuvarska sluzba
Serbian to English
Other
Government / Politics
local self-government
Proposed translations
(English)
3 | farm land protection service | Aida Samardzic |
References
Malo je | Mira Stepanovic |
Change log
Aug 25, 2011 11:56: Vesna Maširević Created KOG entry
Proposed translations
39 mins
farm land protection service
Jedan od primera je donji link
Reference:
Reference comments
22 hrs
Reference:
Malo je
zbunjujuće to što "zaštita" može da ima dvostruko značenje: i "protection" i "security" (mada meni prema ovom opisu više liči na "security" - pogledala sam ceo opis); evo šta bi podrazumevalo "agriculrutal land protection": http://www.cato.org/pubs/journal/cj2n3/cj2n3-5.pdf
Poljoprivredno zemljište se obično prevodi kao "agricultural land", pogotovu u kontekstu ove rečenice sa vašeg linka:
Pod poljoprivrednim zemljištem u smislu ove odluke podrazumevaju se: njive, vrtovi, voćnjaci,vinogradi, livade, pašnjaci, trstici, kanali i močvare, koje se nalaze van građevinskih reona naseljenih mesta Opštine, kao i zemljište koje je proglašeno građevinskim, a nije privedeno nameni.
Podela zemljišta:
http://www.podaci.net/_ZAKON/propis/Pravilnik_o_sadrzini/P-s...
7) "opšta namena" zemljišta jeste određenje zemljišta u urbanističkom planu prema četiri osnovne vrste (građevinsko, poljoprivredno, šumsko i vodno zemljište);
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2011-04-19 07:56:20 GMT)
--------------------------------------------------
To mi više liči na "obezbeđenje" bar kad su objekti u pitanju:
zaštita poljoprivrednog zemljišta, opreme i objekata na istom (sistem za navodnjavanje, protivgradne stanice, građevinski objekti),
--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2011-04-20 08:30:34 GMT)
--------------------------------------------------
"Poljočuvar" me asocira na "lovočuvar" (game warden") pa bi možda trebalo razmišljati u tom pravcu:
http://www.thefreedictionary.com/warden
2. An official charged with the enforcement of certain laws and regulations: an air raid warden.
Ovo je samo glasno razmišljanje... :)
Wardening? (Monitoring + wardening?) Pogledajte molim vas paragraf u kome se pojavljuje "wardening" na ovoj stranici:
http://books.google.com/books?id=U3sv-jTBz8oC&pg=PA11&lpg=PA...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2011-04-20 09:10:44 GMT)
--------------------------------------------------
Interesantan članak:
http://www.arcbc.org.ph/wetlands/vietnam/vnm_namcattie.htm
The forestry protection staff are mainly concerned with preventing fires and illegal cutting of trees, and there is no management at the wetland.
...
Excessive hunting and fires due to honey collection during the dry season are the only threats at the wetland. The principal threat in the reserve is human population growth and consequent increased exploitation of the forest and its wildlife for timber, food and profit. Most of the area was sprayed with chemical defoliants during the war, and since then much of the forest has been heavily exploited for timber and cleared for agricultural land. Wardening is reported to be inefficient.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days5 hrs (2011-04-20 15:10:33 GMT)
--------------------------------------------------
daaaa :)
Poljoprivredno zemljište se obično prevodi kao "agricultural land", pogotovu u kontekstu ove rečenice sa vašeg linka:
Pod poljoprivrednim zemljištem u smislu ove odluke podrazumevaju se: njive, vrtovi, voćnjaci,vinogradi, livade, pašnjaci, trstici, kanali i močvare, koje se nalaze van građevinskih reona naseljenih mesta Opštine, kao i zemljište koje je proglašeno građevinskim, a nije privedeno nameni.
Podela zemljišta:
http://www.podaci.net/_ZAKON/propis/Pravilnik_o_sadrzini/P-s...
7) "opšta namena" zemljišta jeste određenje zemljišta u urbanističkom planu prema četiri osnovne vrste (građevinsko, poljoprivredno, šumsko i vodno zemljište);
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2011-04-19 07:56:20 GMT)
--------------------------------------------------
To mi više liči na "obezbeđenje" bar kad su objekti u pitanju:
zaštita poljoprivrednog zemljišta, opreme i objekata na istom (sistem za navodnjavanje, protivgradne stanice, građevinski objekti),
--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2011-04-20 08:30:34 GMT)
--------------------------------------------------
"Poljočuvar" me asocira na "lovočuvar" (game warden") pa bi možda trebalo razmišljati u tom pravcu:
http://www.thefreedictionary.com/warden
2. An official charged with the enforcement of certain laws and regulations: an air raid warden.
Ovo je samo glasno razmišljanje... :)
Wardening? (Monitoring + wardening?) Pogledajte molim vas paragraf u kome se pojavljuje "wardening" na ovoj stranici:
http://books.google.com/books?id=U3sv-jTBz8oC&pg=PA11&lpg=PA...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2011-04-20 09:10:44 GMT)
--------------------------------------------------
Interesantan članak:
http://www.arcbc.org.ph/wetlands/vietnam/vnm_namcattie.htm
The forestry protection staff are mainly concerned with preventing fires and illegal cutting of trees, and there is no management at the wetland.
...
Excessive hunting and fires due to honey collection during the dry season are the only threats at the wetland. The principal threat in the reserve is human population growth and consequent increased exploitation of the forest and its wildlife for timber, food and profit. Most of the area was sprayed with chemical defoliants during the war, and since then much of the forest has been heavily exploited for timber and cleared for agricultural land. Wardening is reported to be inefficient.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days5 hrs (2011-04-20 15:10:33 GMT)
--------------------------------------------------
daaaa :)
Note from asker:
Hvala! I, slazem se da je to pre neka security nego protection jer se ne odnosi na ocuvanje zemljista vec rekla bih - fizicku zastitu od nametnika :) |
Hvala jos jednom! poljocuvara bi jos nekako i izmislili ali sluzbu.. :) |
Peer comments on this reference comment:
agree |
Natasa Djurovic
10 hrs
|
Hvala Nataša!
|
|
agree |
Aida Samardzic
: Mira je potpuno u pravu - jeste zbunjujuce. Ja sam zato opredelila za 'protection' sta god on podrazumevao :-)
1 day 7 hrs
|
Hvala! :)
|
Discussion
Naravno može i "agency" kao što ste i naveli.
Watchmen for Agricultural Land ~ Watchman or Security Guard, "Watchman or Security Guard Agency. Any Persons who offers of renders personal service to watch or secure either residential or business establishment, or both, or any building, compound, or area including but not limited to logging concessions, agricultural, mining or pasture lands for hire or compensation, or as an employee thereof shall be known as watchmen or security guard" http://www.lawphil.net/statutes/repacts/ra1969/ra_5487_1969....