Glossary entry (derived from question below)
Lithuanian term or phrase:
Daugiavaisiškumas
English translation:
multifertility
Added to glossary by
Leonardas
Aug 14, 2015 19:57
8 yrs ago
Lithuanian term
Daugiavaisiškumas
Not for points
Lithuanian to English
Science
Science (general)
Kaip verstumėte šį genetikos srities terminą į anglų kalbą?
Proposed translations
(English)
3 | multifertility | Leonardas |
Change log
Aug 19, 2015 22:22: Leonardas Created KOG entry
Proposed translations
1 day 15 hrs
Selected
multifertility
.
Comment: "Aciu, turejau mintyje toki vertima, bet nebuvau tikras."
Discussion
The term multifetal gestation includes twins, triplets, and higher-order multiples. Multiple births are increasing in the United States and account for a large proportion of neonatal morbidity and mortality. In addition, these pregnancies often present a challenge in management for the obstetrician.
Does it fit the context?
In a non-genetic context:
>>Šiuolaikinėje visuomenėje šeimų daugiavaisiškumas nebėra toks didelis.
"In today's society, multi-child families are no longer so large." (I know grammatically it's incorrect if translated one-to-one.)
Hard one to translate to say the least! I am glad I am not responsible for its translation. :-))
genetiniai veiksniai (karvės veislė, daugiavaisiškumas)
Daugia > Multi + vaisiškumas > fruitiness = high fertility rate?
"Be fruitful and multiply" :-))