Glossary entry

Lithuanian term or phrase:

gubernija

English translation:

province, guberniya

Added to glossary by Gineita
Jul 4, 2003 10:09
20 yrs ago
Lithuanian term

gubernija

Lithuanian to English Other Government / Politics
Kauno gubernija
Change log

Jul 8, 2005 21:54: Сергей Лузан changed "Field (specific)" from "(none)" to "Government / Politics"

Proposed translations

+5
8 mins
Selected

province

(historical from Tsarist Russia). Explanations below.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-04 10:22:18 (GMT)
--------------------------------------------------

The Russian Empire was divided into provinces. Lithuania & Poland were not independent then. So, it relates to the period before 1917. Kaunas province (of Russian Empire). Hope it helps.
Good luck, gineita!
Re.: 4. Russian-English Dictionary over 160 000 words & expressions, 1997,
ISBN 5-200-02419, Russian-English Dictionary, 34 000 words approx., Soviet Encyclopedia Publ. House, Moscow, 1970
+ some knowledge of history & personal experience

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-04 11:55:23 (GMT)
--------------------------------------------------

To be absolutely historical exact one should put \"KOVNO\" then. There is always a number of things in our business, that depends upon the target audience.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-04 11:57:35 (GMT)
--------------------------------------------------

\"governorship\" is another option then, supported by 15. New English-Russian Dictionary (3 vol.) 250,000 words ISBN 5-200-01849-8

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-04 12:03:28 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Kaunas/ KOVNO governorship\" seems to be quite adequate for historical context.
Peer comment(s):

agree Yuri Smirnov : Taip butu neblogai
47 mins
Thanx & dekui for tour "Not bad as well", Yuri Smirnov!
agree vladex : ok. but see my text below
1 hr
Thanx, vladex! To be absolutely historical exact one should put "KOVNO" then. Anyway helpful explanation.
agree diana bb : I would go for 'province'. It occurs in various sites, while 'guberniya' is mostly found in sites on Jewish genealogy and the like. As far as i know, 'province' is an acceptable term in this context
5 hrs
Thanx & dekui for opinion, diana bb!
agree Hania Pietrzyk
8 hrs
Thanx & dekui, ainaH!
agree JurateN
1 day 8 hrs
Thanx & dekui, JurateN!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you so much to all of you."
+1
21 mins

governatorate

Governatorate (kadangi valdė gubernatorius, governor). Tebevartojama kai kuriose trečiojo pasaulio šalyse (Egipte, Palestinoje ir kt.)
Peer comment(s):

neutral Yuri Smirnov : Negaliu surasti to zodzio zodynuose.
36 mins
neutral vladex : rather governorate
37 mins
agree Irena Gintilas
1 hr
Something went wrong...
+2
1 hr

governorate/guberniya

of course, province is the most familiar word for Anglosaxons, but you can use the name, which is related to original word
governorate is hardly ever referred to Russia (and former "russian" territorries)
guberniya occurs more often
anyway, those names are more often placed at russian sites, anglosaxon sites prefer province
Peer comment(s):

agree Marcela Hashim
24 mins
thanx (a wmoim jźzyku - dziźki)
agree Jolanta Schimenti : Guberniya - Webster's Unabridged Dictionary (http://www.shtetlinks.jewishgen.org/Lida-District/Vgub1863.h...
11 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search