Glossary entry

Lithuanian term or phrase:

atlygis teikiamas pinigų, prekių ar paslaugų forma

English translation:

in cash or kind, in cash or in kind

Added to glossary by Valters Feists
Jun 1, 2010 11:51
13 yrs ago
Lithuanian term

atlygis teikiamas pinigų, prekių ar paslaugų forma

Lithuanian to English Bus/Financial Finance (general)
... atlygį, kuris yra susijęs su Klientui teikiama paslauga ir kuris gali būti teikiamas pinigų, prekių ar paslaugų forma
Change log

Jun 5, 2010 19:07: Valters Feists Created KOG entry

Proposed translations

3 hrs
Selected

in cash or kind, in cash or in kind

"In kind" covers both 'goods' and 'services'.
"In cash or [in] kind" is very popular in business English.

Wikipedia
"Payment in kind refers to payment for goods or services with a medium other than legal tender"

Wiktionary:
In kind
"In the form of goods and service rather than money."

Examples
+
http://www.eac.int/statistics/index.php?option=com_content&v...

+
http://en.wikisource.org/wiki/The_Economic_Consequences_of_t...

+
http://www.advisorybodies.doh.gov.uk/sacar/memberscodeofprac...
"Consultancies: any consultancy, directorship, position in or work for relevant industry which attracts regular or occasional payments in cash or kind.
Fee-paid work: any work commissioned by a relevant industry for which the Member is paid in cash or kind."

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-06-01 15:19:13 GMT)
--------------------------------------------------

"The Economic Consequences of the Peace/Chapter 5"
("in cash or [in] kind" used a number of times!)
http://en.wikisource.org/wiki/The_Economic_Consequences_of_t...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
21 mins

remuneration in money, goods, or services

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search