Glossary entry

Lithuanian term or phrase:

institucijos atestavimo darbai

English translation:

attestation tasks by the organisation/institution

Added to glossary by Valters Feists
Jul 19, 2010 09:07
13 yrs ago
Lithuanian term

institucijos atestavimo darbai

Homework / test Lithuanian to English Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs EU law
Toks atšaukimas neturi įtakos šios institucijos atliktiems ankstesniems atestavimo darbams ...
Change log

Jul 20, 2010 12:58: Valters Feists Created KOG entry

Proposed translations

39 mins
Selected

attestation tasks by the organisation/institution

Phrase: "Such revocation has no effect on the attestation tasks completed earlier by the organisation/institution".
Reference below.

About "attestation": if it's EU law and its <I>modernised</I> terminology, then translating it quite literally might be acceptable.

Otherwise, in normal education documents I would simply use "certifications by this organisation" - http://en.wiktionary.org/wiki/certification
1. The act of certifying.
2. The granting of a certificate.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
44 mins
Lithuanian term (edited): šios institucijos atestavimo darbai

attestations performed by this body

Toks atšaukimas neturi įtakos šios institucijos atliktiems ankstesniems atestavimo darbams ...

Such a revocation does not affect attestations previously performed by this body ...
(If in legislation or a contract: "Such a revocation shall not affect ...")
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search