Glossary entry (derived from question below)
Sep 28, 2007 07:29
16 yrs ago
1 viewer *
Italian term
grèe ???
Italian to French
Other
Botany
culture des chataigniers
"L'intervento ha consentito la realizzazione del sentiero attraverso l'ideazione e la realizzazione di 7 pannelli didattici.
Il filo conduttore riguarda la filiera della castagna
Lungo il sentiero sono ubicate due grèe (strutture per l'essiccazione delle castagne), una adibita ad essiccatoio, la seconda integralmente ristrutturata e con finalità didattico culturali."
MErci pour vos suggestions.
Bonne journée
Il filo conduttore riguarda la filiera della castagna
Lungo il sentiero sono ubicate due grèe (strutture per l'essiccazione delle castagne), una adibita ad essiccatoio, la seconda integralmente ristrutturata e con finalità didattico culturali."
MErci pour vos suggestions.
Bonne journée
Proposed translations
(French)
4 +1 | Graa (ou grat, grad, gree ...) | Agnès Levillayer |
Proposed translations
+1
19 mins
Selected
Graa (ou grat, grad, gree ...)
http://www.ics.premana.lc.it/IX CASTAGNO/conservazione.htm
c'est un nom local (et je n'ai jamais vu en France de structures similaires dans les châtaigneraies). Je laisserais le nom entre guillemets vu qu'il est suivi d'une explication (en fait c'est une véritable maisonnette)
--------------------------------------------------
Note added at 20 minutes (2007-09-28 07:49:52 GMT)
--------------------------------------------------
clède pourrait être une solution même si c'est très régional...
http://fr.wikipedia.org/wiki/Clède
--------------------------------------------------
Note added at 22 minutes (2007-09-28 07:52:04 GMT)
--------------------------------------------------
Je te confirme "clède": en cherchant séchoir à châtaignes" je vois que le terme s'utilise aussi en Ardèche (alors si les rois de la châtaigne e disent ;-)...)
--------------------------------------------------
Note added at 25 minutes (2007-09-28 07:54:24 GMT)
--------------------------------------------------
(grata à l'origine du mot italien et claie à l'origine du mot français: le sens est identique)
c'est un nom local (et je n'ai jamais vu en France de structures similaires dans les châtaigneraies). Je laisserais le nom entre guillemets vu qu'il est suivi d'une explication (en fait c'est une véritable maisonnette)
--------------------------------------------------
Note added at 20 minutes (2007-09-28 07:49:52 GMT)
--------------------------------------------------
clède pourrait être une solution même si c'est très régional...
http://fr.wikipedia.org/wiki/Clède
--------------------------------------------------
Note added at 22 minutes (2007-09-28 07:52:04 GMT)
--------------------------------------------------
Je te confirme "clède": en cherchant séchoir à châtaignes" je vois que le terme s'utilise aussi en Ardèche (alors si les rois de la châtaigne e disent ;-)...)
--------------------------------------------------
Note added at 25 minutes (2007-09-28 07:54:24 GMT)
--------------------------------------------------
(grata à l'origine du mot italien et claie à l'origine du mot français: le sens est identique)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci Agnès! Tu es vraiment infaillible! :-)"
Something went wrong...