Glossary entry

Italian term or phrase:

impianto discontinuo in rame

English translation:

batch copper still

Added to glossary by Maria Burnett
Feb 6, 2018 16:12
6 yrs ago
1 viewer *
Italian term

impianto discontinuo in rame

Italian to English Tech/Engineering Wine / Oenology / Viticulture
Infine, per esaltare ulteriormente le caratteristiche di alcune erbe aromatiche, in seguito alla macerazione, viene eseguita la distillazione.
Si utilizza un impianto discontinuo in rame da soli 1.000 litri, costantemente monitorato. Del distillato si estrae solo il cuore, la parte più pura.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

batch copper still

They are talking about a batch still (as opposed to a continuous still). "Batch" is the term commonly used for non-continuous processes.
Peer comment(s):

agree Isabelle Johnson
15 hrs
agree Peter Cox
3 days 18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
14 mins

discontinuous distilation in copper still

"There are two kinds of stills that are used continuous and discontinuous. The original stills were all discontinuous. Each batch is distilled individually because the residue must be cleaned out after each cotta. Because the early batches were mixed anyway this had no effect on the end product." and rame is copper still in this context

--------------------------------------------------
Note added at 15 minutos (2018-02-06 16:28:14 GMT)
--------------------------------------------------

We use discontinuous distilation in copper stills of only 1000 liters, constantly monitoring it
Example sentence:

We use discontinuous distilation in copper stills of only 1000 liters, constantly monitored

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search