Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
il desiderio di un baffo di tigre
English translation:
desire for a tiger\'s whisker
Added to glossary by
Therese Marshall
Apr 1, 2015 06:49
9 yrs ago
Italian term
il desiderio di un baffo di tigre
Italian to English
Art/Literary
Tourism & Travel
2004 edition of Milleunacina exhibition in Naples - video subtitles
A Cristina Donadio sono affidate le pagine tratte da “Il supplizio del legno di sandalo” del Premio Nobel per la letteratura, Mo Yan.
Il mio cognome è Yao. Jao
Il nome?
E’ Xiao Yao. Xao Jao
Ascoltami bene, ho sentito dire che il desiderio di un baffo di tigre ti stava facendo impazzire.
Oggi sono venuta personalmente a farmelo strappare.
Ma che zuccone!
Il mio cognome è Yao. Jao
Il nome?
E’ Xiao Yao. Xao Jao
Ascoltami bene, ho sentito dire che il desiderio di un baffo di tigre ti stava facendo impazzire.
Oggi sono venuta personalmente a farmelo strappare.
Ma che zuccone!
Proposed translations
(English)
4 | desire for a tiger's whisker | Amanda Gilson |
Proposed translations
1 day 9 hrs
Selected
desire for a tiger's whisker
The above discussion helps to understand the reference, which is confusing for those of us who were not aware of the tiger's whisker story.
In the translation, I believe the allusion should remain as it is in the original text.
In the translation, I believe the allusion should remain as it is in the original text.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion