Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
ambienti tecnologici
English translation:
high-tech environments/settings
Added to glossary by
Magda P.
Nov 5, 2009 12:04
14 yrs ago
Italian term
ambienti tecnologici
Italian to English
Art/Literary
Tourism & Travel
Le brevi distanze offrono, molteplici situazioni di soggiorno in location completamente differenti l'una dall'altra, spaziando dagli ambienti più innovativi e tecnologici del polo fieristico cittadino a quelli più rilassanti..........
how would you translate ambienti technologici?
"technology-orientated setting" is wrong? perhaps "modern city setting"?
thank you.
how would you translate ambienti technologici?
"technology-orientated setting" is wrong? perhaps "modern city setting"?
thank you.
Proposed translations
(English)
4 +4 | high-tech environments/settings | Eileen Cartoon |
4 | high-tech areas/zones | pincorvaja (X) |
Proposed translations
+4
8 mins
Selected
high-tech environments/settings
No, you're not wrong. This is just another suggestion.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-11-05 12:14:33 GMT)
--------------------------------------------------
also maybe high-tech venues
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-11-05 12:14:33 GMT)
--------------------------------------------------
also maybe high-tech venues
Note from asker:
thank you all |
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 day 3 hrs
high-tech areas/zones
I also came across the use of areas or zones to describe ambienti tecnologici.
Something went wrong...