Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
alla fruizione dei servizi a sovrapprezzo offerti
English translation:
premium
Added to glossary by
giovie72
Aug 31, 2006 04:14
17 yrs ago
2 viewers *
Italian term
alla fruizione dei servizi a sovrapprezzo offerti
Italian to English
Law/Patents
Telecom(munications)
I am a little confused, when it states servizi a SOVRAPREZZO, if I were to translate sovraprezzo it would be overprice.....which doesn't make sense to me. Why would a company state that they are overpriced?
The entire sentence: relativamente all'offerta e all'erogazione e alla fruizione dei servizi a sovrapprezzo offerti
This is a service integration contract
The entire sentence: relativamente all'offerta e all'erogazione e alla fruizione dei servizi a sovrapprezzo offerti
This is a service integration contract
Proposed translations
(English)
3 | premium | Jean Martin |
3 | the provision of the services offered at additional / extra fees / prices | Ernesto Samper Nieto |
Proposed translations
3 hrs
Selected
premium
I would normally translate sovraprezzo as premium, but would depend on the context. If these are services for which the customer pays extra but receives "extra" service, then premium should do.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you once again :-). Big help as usual.
Giovanna"
35 mins
the provision of the services offered at additional / extra fees / prices
My understanding is that they're referring to additional / extra services to those comprised in the offer, which would be rendered at an additional / extra fee / price.
Good luck!
Good luck!
Something went wrong...