Glossary entry

Italian term or phrase:

committenza

English translation:

client; contractor; commissioned by...;

Added to glossary by Susan Gastaldi
Feb 16, 2008 10:59
16 yrs ago
22 viewers *
Italian term

committenza

Italian to English Tech/Engineering Surveying Landscape gardening
I understand that the committenza is some sort of body that is paying for these gardens to be landscaped by Porcinai but don't know if there is a suitable specific translation (sponsor? sponsoring body? ...). Client seems too modern and industrial for this context but I may be wrong. Any suggestions welcome

"Nella iniziale bozza di zonizzazione, tracciata a matita colorata sul rilievo fornito dalla committenza per la redazione del progetto, ed effettuato nel 1951 dal Geometra Bianchi di Milano...."

"Pietro Porcinai che all’epoca sta realizzando alcuni tra i suoi capolavori degli anni Cinquanta, come il giardino per villa La Terrazza a Firenze, sul viale dei Colli, il parco Mazzucchelli a Varese e quello per Villa Fiorita a Saronno, sempre per la committenza Riva...."
Change log

Feb 16, 2008 11:02: writeaway changed "Language pair" from "French to English" to "Italian to English"

Proposed translations

2 hrs
Selected

commissioned by...

I'd replace it by a verb - if I've understood the Italian correctly (no longer one of my working languages).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks very much, David, this sounds just right in the given context. Thanks to everyone else too for their input."
9 mins

purchase

Penso che potresti adoperare questo termine.
Il committente in questo preciso contesto è sempre colui che acquista l'opera.
Ciao
Note from asker:
It would have to be "purchaser" then, rather than purchase.
Something went wrong...
28 mins

contractor

I would say contractor as the people who pay for the project but also want to see it realised
Something went wrong...
1 hr

ordering party

this English term is also used by SAP
Something went wrong...
3 hrs

client

I know the late, great Porcinai and his work :)

In Italian "la committenza" simply means "the client".

This could be a person or an organisation.

It derives from the person or entity who is "commissioning" the work. Hence "committenza"
Note from asker:
Thanks, Tom, I agree - I just like "commissioned by" in this particular text - sounds more artistic!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search