Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
cadere nel nulla
English translation:
sink into oblivion
Added to glossary by
Wendy Streitparth
Sep 12, 2018 01:24
5 yrs ago
1 viewer *
Italian term
cadere nel nulla
Italian to English
Social Sciences
Religion
Vatican II
As the last sentence of the book I'm translating (on Vatican II), it should sound good to the ear as well as being formally correct. Here's the sentence
Ma ciò ha significato nient’altro che il risorgere del modernismo come fenice dalle ceneri della salutare “intransigenza romana”, lasciata completamente e colpevolmente ***cadere nel nulla*** dal “buon papa Giovanni”.
This is what I have at present, but I don't like it:
"But this has entailed nothing less than the resurgence of modernism like a phoenix from the ashes of that healthy "Roman intransigence" which "the good Pope John" allowed completely and culpably to fade away."
Thanks for any suggestions.
Peter
Ma ciò ha significato nient’altro che il risorgere del modernismo come fenice dalle ceneri della salutare “intransigenza romana”, lasciata completamente e colpevolmente ***cadere nel nulla*** dal “buon papa Giovanni”.
This is what I have at present, but I don't like it:
"But this has entailed nothing less than the resurgence of modernism like a phoenix from the ashes of that healthy "Roman intransigence" which "the good Pope John" allowed completely and culpably to fade away."
Thanks for any suggestions.
Peter
Proposed translations
(English)
Change log
Sep 26, 2018 06:14: Wendy Streitparth Created KOG entry
Proposed translations
+2
5 hrs
Selected
sink into oblivion
(infamousl/(shamefully) permitted to sink (fade) into complete and utter oblivion
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr
to drop into thin air
To fall into nothingness
Come to nothing...
A couple of possibilities.
Come to nothing...
A couple of possibilities.
3 hrs
let/allowed to slip away completely
lasciata completamente e colpevolmente ***cadere nel nulla*** dal “buon papa Giovanni”.
That the good Pope John (or John the "good Pope") let/allowed to slip away completely
If you use to let you can omit the "guilty" part which makes the construction too heavy IMO.
That the good Pope John (or John the "good Pope") let/allowed to slip away completely
If you use to let you can omit the "guilty" part which makes the construction too heavy IMO.
+2
5 hrs
sink/fade into oblivion/obscurity
Because the sense is of something that will be completely forgotten as if it never existed.
Peer comment(s):
agree |
Wendy Streitparth
: Sorry, Josephine. Your answer wasn't there when I posted.
12 mins
|
Thank you-probably finished writing the explanation just before you posted yours.
|
|
agree |
Fiona Grace Peterson
3 hrs
|
Thank you
|
11 hrs
left to come to nothing
was left to come wrongly and completely to nothing.
11 hrs
plunge into the abyss
I would say this as it evokes the idea of nothingness in continuum.
Example sentence:
"The country might PLUNGE INTO THE ABYSS of economic ruin."
"Smithson is not nihilistic, he does not PLUNGE INTO THE ABYSS, but like Deleuze he favours that art which has something of the abyss, of chaos, about it."
Reference:
Something went wrong...