Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
a nuovo titolo
English translation:
by a new title
Added to glossary by
Peter Waymel
May 18, 2017 01:28
6 yrs ago
Italian term
a nuovo titolo
Italian to English
Other
Religion
Hi,
I'm trying to find a good English equivalent for this phrase, "a nuovo titolo". Here's the sentence from the source material:
"Questa nuova situazione è indicata come una particolare nuova unzione operata dallo Spirito Santo, che rende la vergine unita con vincolo indissolubile a Cristo e dedicata a Dio ***a nuovo titolo***: «nova vos spiritáli unctióne exórnat novóque título divínae dicat Maie- státi; itémque vos, ad sponsae Christi dignitátem provéctas, indissolúbili vínculo Dei Fílio coniúngit»(my attempt at the Latin: you are adorned by a new spiritual anointing and are called by a new title of the divine Majesty...etc.).
The context is the Rite of Consecration of Virgins of the Catholic Church, and the ceremony that uses that rite. So it's referring here to the consecration of the virgin by that ceremony, and the new status of the virgin who has been consecrated.
It seems to quite literally by "by a new title", that is, in a way that falls under a new heading or category, and thus has a new name. But I'm stumped as to how to put it, other than a literal translation.
Thanks for any suggestions,
Peter
I'm trying to find a good English equivalent for this phrase, "a nuovo titolo". Here's the sentence from the source material:
"Questa nuova situazione è indicata come una particolare nuova unzione operata dallo Spirito Santo, che rende la vergine unita con vincolo indissolubile a Cristo e dedicata a Dio ***a nuovo titolo***: «nova vos spiritáli unctióne exórnat novóque título divínae dicat Maie- státi; itémque vos, ad sponsae Christi dignitátem provéctas, indissolúbili vínculo Dei Fílio coniúngit»(my attempt at the Latin: you are adorned by a new spiritual anointing and are called by a new title of the divine Majesty...etc.).
The context is the Rite of Consecration of Virgins of the Catholic Church, and the ceremony that uses that rite. So it's referring here to the consecration of the virgin by that ceremony, and the new status of the virgin who has been consecrated.
It seems to quite literally by "by a new title", that is, in a way that falls under a new heading or category, and thus has a new name. But I'm stumped as to how to put it, other than a literal translation.
Thanks for any suggestions,
Peter
Proposed translations
(English)
3 | as a new baptism | mrrafe |
4 | readorned | David Hollywood |
Proposed translations
3 hrs
Selected
as a new baptism
I'm not Catholic or a theologian, which may be what's needed for a valid translation, but I think this is a renaming in the nature of a baptism. See p. 68 of the cited link.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2017-05-18 05:40:59 GMT)
--------------------------------------------------
Note also the notion (e.g., pp. 55 and 212) of baptism to consecrate a new marriage to Christ. http://consecratedvirgins.org/usacv/sites/default/files/docu...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2017-05-18 05:40:59 GMT)
--------------------------------------------------
Note also the notion (e.g., pp. 55 and 212) of baptism to consecrate a new marriage to Christ. http://consecratedvirgins.org/usacv/sites/default/files/docu...
Note from asker:
Yes, you found it! P. 55 of your link: the bishop indicates that the virgin will be "consecrated to God by a new title"! Thank you. Excellent work. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Your link had the answer. Thank you!"
2 hrs
readorned
I would suggest
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-05-18 03:37:56 GMT)
--------------------------------------------------
or: adorned anew
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-05-18 03:37:56 GMT)
--------------------------------------------------
or: adorned anew
Note from asker:
It has to be harmonized w/ "dedicata a Dio", though. Dedicated to God with a new title, or by a new right, something like that. |
Peer comment(s):
neutral |
mrrafe
: Possible, but that suggests an award to exalt the candidate as in the case of a military "decoration." I think this rite is more about ratifying her religious commitments, including modesty which is sort of inconsistent with adornment.
2 hrs
|
Discussion
Would this site be helpful, well known refernces to God's servants changing names or being given new names
Would this site be helpful, well known refernces to God's servants changing names or being given new names