Glossary entry

Italian term or phrase:

Campagne, ferite, decorazioni ed encomi

English translation:

campaign, wounds, decorations and commendations

Added to glossary by Gian
Jun 15, 2007 15:10
16 yrs ago
1 viewer *
Italian term

Campagne, ferite, decorazioni ed encemi

Italian to English Other Military / Defense
This appears as one of the sub-headings in a form
Change log

Jun 19, 2007 15:01: Gian changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/46517">Sudha Mundhra Binani (X)'s</a> old entry - "Campagne, ferite, decorazioni ed encemi"" to ""campaign,wounds, decorations and commendations""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): silvia b (X), Chiara Righele

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Chiara Righele Jun 15, 2007:
errata corrige: "encemi" seems to be... etc
Chiara Righele Jun 15, 2007:
"encemi" is seems to be a typo for "encomi", which would make sense in the (little) context...

Proposed translations

1 hr
Selected

campaign,wounds, decorations and commendations

Military campaign - Wikipedia, the free encyclopedia- [ Traduci questa pagina ]In the military sciences, a military campaign encompasses related military operations, usually conducted by a defense or fighting force, directed at gaining ...
en.wikipedia.org/wiki/Military_campaign - 18k - Copia cache - Pagine simili




Military decoration - Wikipedia, the free encyclopedia- [ Traduci questa pagina ]A military decoration is a decoration given to military personnel or units for heroism in battle or distinguished service. They are designed to be worn on ...
en.wikipedia.org/wiki/Military_decoration - 19k - Copia cache - Pagine simili

http://www.wordreference.com/iten/encomio
encomio nm citation (mil., commendation)

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2007-06-15 16:26:11 GMT)
--------------------------------------------------

scusa ho dimenticato di mettere il plurale: campaigns
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to all. I think everyone's responses could work well in the context. But I had to choose one"
25 mins

campaigns, injuries, awards and honourable mentions

given the little context it's more or less a guess

also medals instead of awards, if you're sure they're medals

honorable for American English
Something went wrong...
2 hrs

Campaigns, injuries, decorations and mentions in disptaches

Encomio is a mention in dispatches or indeed hounourable mentions. Citations are also good.
I would prefer campaigns participated in, injuries sustained etc.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search