Glossary entry

Italian term or phrase:

candelette

English translation:

pessaries

Added to glossary by achisholm
May 4, 2004 09:49
20 yrs ago
14 viewers *
Italian term

supposte/ovuli/candelette

Italian to English Medical Medical: Pharmaceuticals pharmaceuticals
Pharmaceutical forms.

The first 2, I would simply translate as "suppositories and ovules" - correct?

Candeletta - according to my dictionary however is also normally translated as suppository. Is there a difference? Is there another word to use?

Proposed translations

+5
4 mins
Selected

Maybe use pessaries for candeletta

In the WordReference dictionary, I found "pessary" as a translation for "candeletta", and it is claimed to be a medical term. I'm not sure about "ovules" for "ovuli", but can't think of anything else off the top of my head. "Suppositories" is correct for "supposte".

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-05-04 09:55:39 GMT)
--------------------------------------------------

Found this definition for \"pessary\" in the American Heritage dictionary:

Any of various devices worn in the vagina to support or correct the position of the uterus or rectum.

So if it\'s something for women, \"pessary\" is probably quite appropriate.
Peer comment(s):

agree Jane Griffiths (X) : my dictionary gives "vaginal suppository" for candeletta, and I think that a pessary is pretty much the same thing. Ovules comes up OK on Google. "Suppositories, ovules and pessaries" should be OK.
2 mins
Thanks very much for that info, Jane.
agree Kimmy
7 mins
Thanks Kimmy.
agree Romina Minucci : insegno inglese ai farmacisti da tanti anni, concordo in pieno con Jane
32 mins
Bene, grazie Romina.
agree Lamprini Kosma : The term "pessary" can also be used for a "vaginal suppository" used for administering drugs. It can also be used as "medical device designed to be inserted into the vagina to provide internal support", but in this case this word has a different meaning.
47 mins
Thanks for that info, Lamprini.
agree Nicola (Mr.) Nobili : I am the in-house translator of a large veterinary pharmaceutical company, and I can guarantee the term "pessary" is widely used, much more often than "suppository"
1 hr
Great - thanks Nicola.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks, seems to fit the context nicely."
+1
17 mins

suppositories

These are all terms for suppositories - you could even use "vaginal suppositories" (I assume they refer to vaginal) or even "(vaginal) suppositories"
My translation dictionary (Garzanti Hazon) also gives suppositories or vaginal suppositories for all of these terms
Peer comment(s):

agree Lamprini Kosma : "Vaginal suppository" is also right.
57 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search