Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
assunto a fondamento
English translation:
is taken as the basis
Added to glossary by
Paul O'Brien
Aug 24, 2009 09:01
14 yrs ago
1 viewer *
Italian term
assunto a fondamento
Italian to English
Tech/Engineering
Mathematics & Statistics
"La Magnitudo del Rischio di danno infortunistico è data dal prodotto della probabilità di danno per la gravità delle conseguenze attese e con riferimento a una matrice “frequenza/gravità” a quattro
livelli, lo stesso indicatore è assunto a fondamento della valutazione del rischio, nel piano di sicurezza e nel documento di valutazione rischi".
TIA
livelli, lo stesso indicatore è assunto a fondamento della valutazione del rischio, nel piano di sicurezza e nel documento di valutazione rischi".
TIA
Proposed translations
(English)
5 +1 | is taken as the basis | Dr Lofthouse |
4 | is assumed for risk assessment | Being Earnest |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
is taken as the basis
"the magnitude of the risk of accidental injury = X ...the same indicator *is used as the basis* for risk assessment, safety planning and in risk assessment documents"
4 KudoZ points awarded for this answer.
16 mins
is assumed for risk assessment
a litle bit garbled I must SAY.... it must be the heat "the same indicator (or value) is or shall be assumed for risk assessment, in the safety plan and hazard analysis (or risk assessment - but it seems odd to find this twice)
Something went wrong...