Glossary entry

Italian term or phrase:

assunto a fondamento

English translation:

is taken as the basis

Added to glossary by Paul O'Brien
Aug 24, 2009 09:01
14 yrs ago
1 viewer *
Italian term

assunto a fondamento

Italian to English Tech/Engineering Mathematics & Statistics
"La Magnitudo del Rischio di danno infortunistico è data dal prodotto della probabilità di danno per la gravità delle conseguenze attese e con riferimento a una matrice “frequenza/gravità” a quattro
livelli, lo stesso indicatore è assunto a fondamento della valutazione del rischio, nel piano di sicurezza e nel documento di valutazione rischi".

TIA

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

is taken as the basis

"the magnitude of the risk of accidental injury = X ...the same indicator *is used as the basis* for risk assessment, safety planning and in risk assessment documents"
Peer comment(s):

agree Tom in London
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
16 mins

is assumed for risk assessment

a litle bit garbled I must SAY.... it must be the heat "the same indicator (or value) is or shall be assumed for risk assessment, in the safety plan and hazard analysis (or risk assessment - but it seems odd to find this twice)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search