Glossary entry

Italiano term or phrase:

mi tiro fuori

Inglese translation:

I detach myself

Added to glossary by Melissa Stanfield
Feb 17, 2006 16:31
18 yrs ago
Italiano term

mi tiro fuori

Da Italiano a Inglese Affari/Finanza Gestione aziendale "Leadership" course
This is about a 'leadership' workshop being delivered to a company's management.

The section below is about the difference between providing feeback and making judgments

La Paura del giudizio, ci divide ma anche ci accomuna. E’ fondamentale costruire un terreno comune
Giudizio = Parlo di (definisco, mi tiro fuori)
Feedback = Parlo con (ci sono anch’io dentro la relazione)?

I'm not really sure how 'mi tiro fuori' comes into it!

Proposed translations

+1
11 ore
Selected

I detach myself

I agree with "I remain detached", there is the possibility that "mi tiro fuori" contains another level of meaning though, in that the person "is" involved but is "pulling out", or "getting out" of what they are already involved in - so perhaps I detach myself or I exclude/extract myself, rather than remaining, which may indicate the person was never involved? "I keep myself out of it" would probably be good, but is much longer than the source. Just a possibility, would need confirmation!?! (Now I've even confused myself!)
Peer comment(s):

agree Linda 969 : or *remove myself*
19 ore
true! grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your explanation Melissa!"
+4
6 min

I remain detached

as opposed to being in the relationship
Peer comment(s):

agree Heather Socie : makes sense, what with the next statement.
7 min
agree writeaway : ;-)
15 min
how's tricks?
agree reubenius
2 ore
agree Peter Cox
12 ore
Something went wrong...
4 ore

I'm getting out of this

another way
Something went wrong...
4 ore

I quit

...
Something went wrong...
1 giorno 17 ore

I express my thoughts

I believe that it means to let others konw where I stand, what my point of view is, hence 'mi tiro fuori' i.e. I take myself out (literally) and although it often means I forfeit, I quit, I reckon that in this context it has nothing to do with this well-known idiom.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search