Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
supera e cancella i termini e le condizioni
English translation:
supersedes and cancels the terms and conditions
Added to glossary by
Emilia De Paola
Feb 21, 2009 16:49
15 yrs ago
9 viewers *
Italian term
supera e cancella i termini e le condizioni
Italian to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Il presente Contratto supera e cancella i termini e le condizioni emessi dal Cantiere Navale
Proposed translations
(English)
4 +2 | supercedes and cancels the terms and conditions | Susan Gastaldi |
4 | replaces and cancels the terms and conditions | James (Jim) Davis |
Change log
Feb 21, 2009 17:06: Emilia De Paola changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/623034">Emilia De Paola's</a> old entry - " supera e cancella i termini e le condizioni"" to ""supercedes and cancels the terms and conditions""
Proposed translations
+2
4 mins
Selected
supercedes and cancels the terms and conditions
am not sure about the spelling of supercede - supersede? Check!
Peer comment(s):
agree |
Ivana UK
: supersede :) interesting link: http://www.timesonline.co.uk/tol/life_and_style/education/ar...
6 mins
|
agree |
Angie Garbarino
: agree superSede
9 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!!"
5 mins
replaces and cancels the terms and conditions
in the context....
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2009-02-21 17:11:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Points are gone now, but in this context I felt supersede was more appropriate but not here.
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/law_general/309...
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2009-02-21 17:11:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Points are gone now, but in this context I felt supersede was more appropriate but not here.
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/law_general/309...
Discussion