Glossary entry

Italian term or phrase:

a tergo

English translation:

overleaf

Added to glossary by Nicole Johnson
Jan 15, 2007 22:17
17 yrs ago
18 viewers *
Italian term

a tergo

Italian to English Law/Patents Law: Contract(s) Sales Conditions
I know this term has appeared before in Kudoz in other contexts, but I'm wondering if anyone can provide a translation for the usage here.

Thanks in advance.

L'acquirente dichiara di aver preso conoscenza delle condizioni di vendita ***a tergo*** indicate e di accettarle integralmente
Proposed translations (English)
4 +2 overleaf

Proposed translations

+2
45 mins
Selected

overleaf

I'd use "overleaf" ie "as detailed overleaf"

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2007-01-15 23:03:53 GMT)
--------------------------------------------------

or company for whom the works are being carried out as detailed overleaf, or elsewhere ... further documents and/or plans as detailed overleaf. Conditions: These standard conditions ...

www.spillerbuilders.co.uk/downloads/terms.pdf

"Vehicle" means the vehicle detailed overleaf. 2. If you have indicated in box 19 and box 23 overleaf that you want us ...

www.next-rental.co.uk/termsconditions.html
Peer comment(s):

agree Jean Martin
31 mins
agree Patricia Crotty
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Ivana and thanks to Jean and Patricia for the confirmation."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search