Glossary entry

Italian term or phrase:

Aggiornamento coerente e allineato del software sui client

English translation:

Systematic updating aligned with client software

Added to glossary by Paul O'Brien
Jul 2, 2008 07:32
15 yrs ago
Italian term

Aggiornamento coerente e allineato del software sui client

Italian to English Other IT (Information Technology) ICT security etc.
comes under the heading "Attività di provisioning" in a document dealing with security measures, including those for access to IT systems, use of in-house email etc.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

Systematic updating aligned with the client's software

.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-02 08:47:09 GMT)
--------------------------------------------------

I got that wrong. Slip of the fingers. I meant to say "Systematic updating aligned with the client software"
Peer comment(s):

agree Peter Cox
25 mins
Thanks Peter - but see my correction
agree Valeria Lattanzi
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks also to maria, but "systematic" is what i was looking for. tom's self-correction duly noted."
13 mins

consistent and aligned update of the client-based-software

Ciao Paul,

ecco la mia proposta.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-07-02 07:47:09 GMT)
--------------------------------------------------

scusa,

i trattini: client-based software

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-07-02 07:47:36 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.com/search?hl=it&q=client-based software&b...
Note from asker:
hi maria. yeah, i thought of that too but sort of rejected "aligned update", which didn't ring true. we'll see.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search