Glossary entry

Italiano term or phrase:

Rivalse

Inglese translation:

Recovery

Added to glossary by Giovanni Pizzati (X)
Aug 30, 2012 16:16
11 yrs ago
15 viewers *
Italiano term

Rivalse

Da Italiano a Inglese Legale/Brevetti Assicurazioni
This is the title of a unit/office of an insurance company - the full title is ", Funzione Antifrode, Rivalse e Ricorsi su sinistri" The anti-fraud and claims' appeals is ok but it is the "Rivalse" with which I am having problems. Any help appreciated - Alison
Proposed translations (Inglese)
5 RECOVERY
4 recourse claims/actions
Change log

Sep 1, 2012 09:00: Giovanni Pizzati (X) Created KOG entry

Discussion

Alison Kennedy (asker) Aug 31, 2012:
RIVALSA... RIVALSA I thank both Thomas and Giovanni for their valuable contributions. In fact I have used both terms in my translation. I agree will Giovanni, these discussions on "concepts" rather than words are very educational and extremely helpful. I will award points to you both - or perhaps not to Thomas as he already has far too many ! :-)
Giovanni Pizzati (X) Aug 31, 2012:
Thomas questo mi conforta, almeno non traduciamo solo parole, ma concetti.
Thomas Roberts Aug 31, 2012:
giovanni tanti dei partecipanti al forum sono professionisti....
Giovanni Pizzati (X) Aug 31, 2012:
Fidati, Alison, sono un commercialista. ricorso= petition, claim, appeal.
rivalsa= compensation, reimbursement, recovery.
L'assicurazione paga il danno alla persona danneggiata, ma poi si rivale, cioè si fa rimborsare da una terza persona per un motivo valido attinente la pratica assicurativa.
Giovanni Pizzati (X) Aug 31, 2012:
Alison Kennedy (asker) Aug 30, 2012:
Ricorsi su sinistri Yes I agree - Thx
Thomas Roberts Aug 30, 2012:
claims I see your point. To avoid confusion, what about "recourse actions" and "challenges to claims"? Probably 9 times out of 10 you can translate sinistro as claim.
Alison Kennedy (asker) Aug 30, 2012:
Previous post Sorry the question was for Thomas ...
Alison Kennedy (asker) Aug 30, 2012:
YR ANSWER FOR RICORSI Thx for answer - very helpful - but the text also states "su sinistri" which I have rendered as claims - Do you agree?

Proposed translations

18 min
Selected

RECOVERY

From IATE website:
Assicurazioni [COM]
Voce completa
IT
incaricato delle rivalse
EN
recovery agent


--------------------------------------------------
Note added at 21 min (2012-08-30 16:37:17 GMT)
--------------------------------------------------

http://assicurazionirca.com/rivalse.php

--------------------------------------------------
Note added at 17 ore (2012-08-31 09:25:18 GMT)
--------------------------------------------------

La rivalsa è un diritto dell’assicuratore, che prevede la possibilità, dopo aver pagato a terzi il danno da incidente, di rivalersi sul proprio assicurato se sussistono gravi violazioni del Codice della Strada, ad esempio guida in stato di ebbrezza, sotto l'effetto di stupefacenti o psicofarmaci, mancata revisione del veicolo, patente scaduta, violazione delle norme di carico del veicolo o qualsiasi modifica strutturale o del motore del veicolo non omologata per legge. La rivalsa può comportare per l'assicurato spese molto elevate. Nel contratto assicurativo ci può essere la "rinuncia alla rivalsa" ed in questo caso deve essere inserita in polizza un’apposita clausola che, ovviamente, ha un costo supplementare. Nell'ambito della valutazione personale che ognuno fa all'atto della stipula di un contratto assicurativo, alle clausole di rivalsa previste dal contratto spesso non viene dedicata la giusta attenzione, anche perché nella marea di norme ed informazioni più o meno utili che vengono fornite, a volte vengono perse di vista.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thx for your contribution - very helpful! Alison"
17 min

recourse claims/actions

a rivalsa in the context of insurance means a situation in which the insurer pays out to the injured party, but then goes and recovers the money from the insured party because the latter did not comply fully with the policy terms. An example would be in motoring insurance when the accident is caused by the unroadworthy nature of the vehicle: the insurance still pays out to the injured party since it is still valid, but the accident was the fault of the insured party for driving an unroadworthy vechicle. Some policies pay out all the time but others have an exception for this.

BTW, ricorsi I would see as appeals/chalenges rather than claims
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search