Glossary entry

Italian term or phrase:

che implicherebbe

English translation:

that it would entail

Added to glossary by EirTranslations
Jan 26, 2013 17:38
11 yrs ago
Italian term

che implicherebbe

Italian to English Other Games / Video Games / Gaming / Casino bingo / online gaming
Within this context, with regard to the online bingo platform messages and format, see below thanks

Le chiavi utilizzate saranno di tipo RSA a 1024 bit; per il calcolo del digest verrà usato l’algoritmo SHA1.
L’omissione del campo ExtendedCertificatesAndCertificates, per quanto inusuale, è prevista dallo standard, ed è giustificata in questo caso dall’overhead che implicherebbe, data la ridotta lunghezza dei messaggi.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): luskie, Grace Anderson

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

that it would entail

mi sembra che entail sia il termine piu' appropriato
Peer comment(s):

agree James (Jim) Davis
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thx"
43 mins

that (it) would cause/that would follow

That's how I'd say it
Hth
Something went wrong...
1 hr

involved

found it in the following link but, I would have used the same verb *to involve* as well.

http://www.aams.gov.it/sites/aams2008/files/GIOCHI/GIOCHI-DI...

Although the omission of the „ExtendedCertificatesAndCertificates‟ field may be unusual, it is provided for in the standard and, in the case-in-point it is justified by the potential overhead involved


--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2013-01-26 19:05:35 GMT)
--------------------------------------------------


above link states **Please note that the English language translation of the communication protocol
is provided for information purposes only to facilitate review by non-Italian readers. The English language translation is not meant to be a text officially adopted
or otherwise recognised by AAMS and in the event of any discrepancies or inconsistencies between the Italian language original and the English translation, the Italian language original shall govern and prevail.**

may be, Beatriz, you are profreading the text ... (?) however in this very sentence I would have also used **involved**.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search