Glossary entry

Italiano term or phrase:

amaro

Inglese translation:

bitter liqueur

Added to glossary by Serena Tutino
Jul 29, 2008 09:08
15 yrs ago
6 viewers *
Italiano term

amaro

Da Italiano a Inglese Altro Alimenti e Bevande Presentazione società
Sto traducendo il sito di un'azienda leader nella produzione di amaro...
So che si traduce "bitters", ma eventuali verbi a seguire sono in terza persona plurale o singolare?

Grazie

Discussion

Serena Tutino (asker) Jul 30, 2008:
Vi ringrazio per i contributi, ma la discussione si è fatta davvero troppo accesa, vi prego di moderare i toni...mi si è anche intasata la posta elettronica di notifiche!!! ;)
Oggi sceglierò la soluzione migliore...o meglio, quella che mi convince di più...

Grazie!!!
Tom in London Jul 29, 2008:
Gli amaretti di Saronno sono biscotti ed ANCHE amari :)
Gina Ferlisi Jul 29, 2008:
Finalmente qualcuna mi ha capito...grazie marialuisa :)
Gina Ferlisi Jul 29, 2008:
I only put a different way of saying the name -english slang..no need for all these comments..
Maria Luisa Dell'Orto Jul 29, 2008:
Gina probabilmente fa riferimento all'accezione gergale di "digestivo/amaro" nel senso di proprietà digestiva che viene attribuita a questo liquore, come in italiano lo chiamiamo "digestivo" in inglese il riferimento alla proprietà sarebbe "digestive".
Gina Ferlisi Jul 29, 2008:
Non sto dicendo che non sono d'accordo con milena , ho solo detto che come in italiano di può dire amaro o digestivo lo stesso anche in inglese..digestive =digestivo ..non capisco perchè insiste con il fatto che è solo un biscotto.. tutto qui
Sarah Jane Webb Jul 29, 2008:
caldeggio l'opzione "Italian amaro", come suggerito da Milena. Vedi anche:
Fernet belongs to the category of Italian spirits known as amari (singular: amaro), also known as bitters, of which there are many, ...
www.7x7sf.com/eat_drink/featured_drinks/8076
Gina Ferlisi Jul 29, 2008:
Non sono qui per fare UNA polemiche ma so per certezza che digestive è "amaro" NON SOLO BISCUITS come vedi da questo link http://64.233.183.104/search?q=cache:H_HH_Qfw2tYJ:www.thedri...
Gina Ferlisi Jul 29, 2008:
see this site http://www.thedrinkshop.com/products/nlpdetail.php?prodid=39... i do not think the digestive they sells are biscuits but amaro
Sarah Jane Webb Jul 29, 2008:
Darkly colored, pungently bitter, and with a strong alcoholic kick, the brand is far and away the best selling brand of ***Italian amaro*** in and out of Italy. ...
www.winecampblog.com/articles-by-craig-camp/2006/2/21/amore...
Milena Bosco (X) Jul 29, 2008:
And he'll get a biscuit.
Gina Ferlisi Jul 29, 2008:
Sorry Milena, i am here to help and not to argue on question if it is a biscuit or an amaro..i only know that if a typical english person that does not know italian goes into a bar he will certainly not ask for an "amaro in Italian but for a "digestive"
Milena Bosco (X) Jul 29, 2008:
Gina; in this link http://www.cellartours.com/italy/wines-spirits/italian-liquo... I read "AMARO" and not "DIGESTIVE".
Tom in London Jul 29, 2008:
Well, here in London if I could afford to eat in a restaurant and wanted an amaro, that's what I'd ask for: an AMARO. If I asked for a digestive I do think they'd bring me a biscuit.
Milena Bosco (X) Jul 29, 2008:
Gina is you refer to that web site you were raised in Ukrain....
Gina Ferlisi Jul 29, 2008:
Amaro Felsina RamazzottiAmaro Felsina Ramazzotti is a reddish-brown digestive bitters. It is mid-range in bitterness of the Italian bitters, and relatively smooth. ...
www.practicallyedible.com/.../Amaro Felsina Ramazzotti!open...
Milena Bosco (X) Jul 29, 2008:
Gina please show me one UK web site with that "definition" in it.
Gina Ferlisi Jul 29, 2008:
Digestive is also a biscuits.. but the word is mainly used for "amaro" in many bars and pubs and restaurants in England e.s after dinner drink
Gina Ferlisi Jul 29, 2008:
In my experience an italian digestive i.e Fernet Branca is an amaro ..and i was born and grew up in London see link too Fernet-Branca - Italian digestive with 150-year historyFernet-Branca – is a unique Italian digestive with 150-year history.
www.pantagruel.com.ua/en/essays/e3158.html -
Milena Bosco (X) Jul 29, 2008:
...and in my experience a "digestive" is a biscuit.
Tom in London Jul 29, 2008:
In English a "Pint of Bitter" is beer !
Gina Ferlisi Jul 29, 2008:
"amaro" in english is usually known as digestive .... bitter is more the type of drink like brandy,grappa .... see link http://en.wikipedia.org/wiki/Digestif
Patrick Freeman Jul 29, 2008:
I think you can translate the question as: Is 'bitters' a singular or plural noun, and as such should we use it or they. It is however, imo, not an accurate trans. of 'amaro'... btw I thought we were here to help...
Tom in London Jul 29, 2008:
I know what an amaro is. But I cannot for the life of me understand what the question is. We are here to suggest translations from Italian to English. What is the Italian term for which you are seeking a translation?
Patrick Freeman Jul 29, 2008:
sorry to add a sour note, but to a native 'bitters' are those little bottles of very bitter stuff they put in cocktails e.g. angostura bitters. Amaro translates as 'bitter liqueur'
Tom in London Jul 29, 2008:
un solo amaro, per favore...I can't understand the question.

Proposed translations

1 giorno 7 ore
Selected

bitter liqueur

This food-specific thesaurus web-link says they are also -sometimes- known as bitters, although that would confuse at least this native speaker with the little bottles of the really sour stuff: a google search of 'bitters' brings mainly this cocktail additive up; apart from a wikipedia definition.
Bitter liqueur in contrast gives you a broad selection of famous brands of Italian amari, French digestifs, and others.

To comment on some of the above entertainment:
Again speaking as a native I can remember hearing 'digestif' in a french accent being used to describe the same by those with a penchant for sounding au fait with these strange foreign substances.
A bitter in a pub would get you a pint, a digestive in an English accent a route to the nearest corner-shop, although of course the famously hospitable and knowledgeable landlords of that green and pleasant land might guess and offer you a selection of strong alcohol.

Surely given the original as amaro it should at least contain the word bitter, after all grappa is a digestivo but not an amaro.
Bitter spirit would not apply as an amaro has always an element of sweetness (as with the word liqueuer), and a strength of around 30°, a spirit is rather completely bitter (while it can be flavoured with herbs etc.) and 40°.
HTH

--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2008-07-30 16:36:20 GMT)
--------------------------------------------------

I would not use amaro untranslated as only the cognoscenti would understand; it is not in my experience a commonly used term

--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2008-07-30 16:39:33 GMT)
--------------------------------------------------

try googling amaro on english pages and you, again, find only wiki in agreement... otherwise only Italian pages...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille, credo sia la soluzione più adatta!!!"
+5
4 min

singolare

su wiki mette singolare. HTH

--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2008-07-29 09:14:50 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.nationmaster.com/encyclopedia/Bitters
Peer comment(s):

agree Shera Lyn Parpia
18 min
agree Vladimir Micic
25 min
agree Juliette Scott : but I would translate as "amaro (bitters)" - as it is an Italian speciality I think the original word should appear
58 min
agree Mirra_ : also agreeing with Juliette :)
3 ore
agree savaria (X)
3 ore
Something went wrong...
7 min

bitter

I think it is a noun that is not used in singular,only in plural.Se vogliamo usarlo in singolare,allora diciamo per esempio: A bottle of bitters will be a nice Christmas present for my grandpa-cioé Una bottiglia di amaro sará una bel regalo di Natale per il mio nonno.
Something went wrong...
+1
11 ore

Digestive

Fernet-Branca - Italian digestive with 150-year historyFernet-Branca – is a unique Italian digestive with 150-year history.
www.pantagruel.com.ua/en/essays/e3158.html - 13k - Cached - Similar pages - Note this

we call an amaro a digestive in England! :)

--------------------------------------------------
Note added at 11 ore (2008-07-29 20:58:11 GMT)
--------------------------------------------------

Digestif is another way of saying it
http://en.wikipedia.org/wiki/DigestifDigestif

--------------------------------------------------
Note added at 12 ore (2008-07-29 21:46:22 GMT)
--------------------------------------------------

http://64.233.183.104/search?q=cache:H_HH_Qfw2tYJ:www.thedri...
Peer comment(s):

agree savaria (X)
14 min
neutral Milena Bosco (X) : The first link is to an ukrainian web site of an italian owned restaurant;the second link shows " Wikipedia does not have an article with this exact name". A "digestive" is a cookie in the UK
16 min
see this link..non credo soloun biscotto http://64.233.183.104/search?q=cache:H_HH_Qfw2tYJ:www.thedri...
Something went wrong...
+4
52 min

italian "amaro"

Se si tratta del liquore, io eviterei di tradurre "bitters" (??) e userei "italian amaro". Ho bisogno di più contesto se non si tratta di un liquore.

Buona giornata.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-07-29 21:49:57 GMT)
--------------------------------------------------

A horse is a mammal with four legs. But "mammal with four legs" is not necessarily a horse. An amaro can help digestion but "something that helps digestion" is not necessarily an "amaro". "Digestive" is a quality, not a type of liqueur.
Peer comment(s):

agree Kika Kuenzle
3 ore
agree savaria (X)
11 ore
agree Sarah Jane Webb
11 ore
agree Maria Luisa Dell'Orto : decisamente in italiano
12 ore
Something went wrong...
1 giorno 20 ore

in spanish: amargo

I was told by an italian and english speaker, and i am argentinian

--------------------------------------------------
Note added at 1 día20 horas (2008-07-31 05:26:31 GMT)
--------------------------------------------------

po essere un liquore, che in argentina e anche un digestivo
Reference:

wikipedia

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search