Glossary entry

Italian term or phrase:

bottari

English translation:

barrel loaders

Added to glossary by Vanessa Di Stefano
Apr 15, 2014 15:13
10 yrs ago
1 viewer *
Italian term

"Bottari"

Italian to English Social Sciences Fisheries Tuna fishing in Sicily
Here is the word in context:

"E tra le parti più pregiate del tonno ci sono state sempre le uova, manipolate 'dalli bottari e marinari'."

The article is about tuna fishing in Sicily: how it used to be done, how it is done now, how long it has been going on etc, though it is not a long article, so there is not a great deal of detail.

The word in question is, I believe, a Sicilian word, or at the very least an old Italian word. I have found "buttaru", which is quite similar (especially as the Sicilian interchange their 'o's and 'u's, depending on how strict the dialect is) and means "bottaio" in Italian, but that is obviously not relevant here.

I strongly suspect it has a lot to do with the term "bottarga" which are tuna fish eggs, and I can certainly make a guess as to what "bottari" means, and come up with an equivalent term, but I would like to find the exact translation if possible. SO any help would be very gratefully received!

It is for a cultural magazine about Sicily.
Proposed translations (English)
3 barrel loaders
Change log

Apr 16, 2014 16:00: Vanessa Di Stefano changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1474906">Vanessa Di Stefano's</a> old entry - "\"Bottari\""" to ""barrel loaders""

Discussion

Vanessa Di Stefano (asker) Apr 15, 2014:
Bottari as per ChananZass's answer... Just in case anyone is interested, I've just had confirmation from my father-in-law (also Sicilian) who gave the same answer as ChananZass, ie that the bottari are those that load the fish (eggs) into the barrel, and then also process them later (salting and drying). Good :) ! Mystery resolved. Thank you very much to everyone for all your help :) !
Vanessa Di Stefano (asker) Apr 15, 2014:
@Marianna Ah, grazie Marianna...non ero sicuro ce volevi utilizzare il tuo nome pubblicamente :) . Si, forse qualcosa come ha detto ChananZass, o qualcosa ancora più generico...
Marianna Aita Apr 15, 2014:
Sì, per questo ti ho detto che non ero sicura c'entrasse...forse la soluzione sta in quanto proposto da ChananZass:) PS: chiamami Marianna, aitam nunsepossentì:)
Vanessa Di Stefano (asker) Apr 15, 2014:
@aitam Ciao di nuovo :) ! Grazie tanto per questo documento, che potrebbe essere molto utile anche nel futuro! L'unica cosa che mi frena ad utilizzare la parola "bottaio" è che non è una categoria di lavoratore così importante, quindi perché selezionare quello in particolare? Ora ci penso un'altro po' :) ! Grazie comunque, specialmente per il documento :) !
Marianna Aita Apr 15, 2014:
Ciao Vanessa, magari non c'entra nulla, ma volevo segnalarti questo documento http://www.storiamediterranea.it/wp-content/uploads/mediterr...
A pag 152 viene spiegato come il cuore delle tonnare fosse la loggia, a cui afferivano molte categorie di lavoratori, impiegati (anche non direttamente) nella lavorazione del pesce. Tra questi vengono citati i bottai, o bottari, ossia i lavoratori adibiti alla costruzione dei barili per la conservazione del pesce.
Vanessa Di Stefano (asker) Apr 15, 2014:
@philgoddard Hi Phil :) ! Thanks for your compliments about my question - I believe very strongly in only coming here as a last resort, otherwise how will I ever learn anything :) ?

I see it exactly as you've described it, that the "bottari" are the people who process the roe, I just can't expand the target text too much to incorporate a (lengthy?) description, so I was hoping someone out there would know the actual English equivalent term.
philgoddard Apr 15, 2014:
It does look like it's cognate with "bottarga". If that's the case, couldn't the "marinari" be the people who catch the fish, and the "bottari" the people who process the roe?
Congratulations on a good question, by the way. You've clearly researched it thoroughly rather than leaving the job to us :-)

Proposed translations

1 hr
Selected

barrel loaders

One should think about the word "botte" (barrels) that are usually lined up on board. the "bottari" are those who load the fish into these barrels.
They are not the "bottai" who build barrels.
Source is my wife (born in Sicily).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-04-15 17:10:42 GMT)
--------------------------------------------------

Well, you got to take the eggs out right there on board, otherwise they go bad. The eggs then go into the barrels...
Note from asker:
Thanks very much for this ChananZass! Would you mind asking your wife if these same people then "work" or "manipulate" the fish eggs, as it says in the extract I have given? Thank you :) !
Thanks ChananZass...I was wondering more about the process that comes after that, ie the salting and drying of the eggs to make the bottarga as we know and love it in the shops. I think I might use the Sicilian term and then put a short general explanation in brackets, such as "those who process the roe"... Thanks again!
Thank you very much ChananZass, for helping to resolve this problem :) !
Peer comment(s):

neutral philgoddard : This sounds convincing, but it would be nice to have a reference or two.
5 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks very much for your suggestion, it really helped :) !"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search