Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
acquisizione in campo libera
English translation:
Free-field acquisition
Added to glossary by
Chiara Meloni
May 6, 2004 22:22
20 yrs ago
1 viewer *
Italian term
acquisizione in campo libera
Italian to English
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Road Paving
In genere è raccomandata l'acquisizione in campo libera e con una risposta di impulsoavente picchi più alti al fine di identificare riflessioni provenienti da altre superfici.
Come potrei tradurre acquisizione in campo libera?? Non riesco a capire cosa sia...
Grazie!!
Come potrei tradurre acquisizione in campo libera?? Non riesco a capire cosa sia...
Grazie!!
Proposed translations
(English)
3 | Free-field acquisition | Jean Martin |
3 | the gain/purchase in a free field | Silvia77 |
3 | free acquisition in the field | GAR |
Proposed translations
11 hrs
Selected
Free-field acquisition
I wonder whether there is a typo and the text should read in campo libero. I assume that the text is referring to sound measurements in which case I would suggest free-field acquisition.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Si trattava proprio di valutazione del rumore nelle strade. Grazie tante!"
11 hrs
the gain/purchase in a free field
Penso che sia questo. Free field è giusto, secondo me, controlla bene purchase, perchè forse in questo contesto hai bisogno di un termine legato al campo di competenza.
Silvia
Silvia
15 hrs
free acquisition in the field
Penso possa significare "acquisizione direttamente sul campo..."
Saluti
Saluti
Discussion
Ciao