Glossary entry

Italian term or phrase:

acquisizione in campo libera

English translation:

Free-field acquisition

Added to glossary by Chiara Meloni
May 6, 2004 22:22
20 yrs ago
1 viewer *
Italian term

acquisizione in campo libera

Italian to English Tech/Engineering Electronics / Elect Eng Road Paving
In genere è raccomandata l'acquisizione in campo libera e con una risposta di impulsoavente picchi più alti al fine di identificare riflessioni provenienti da altre superfici.

Come potrei tradurre acquisizione in campo libera?? Non riesco a capire cosa sia...
Grazie!!

Discussion

Non-ProZ.com May 8, 2004:
Grazie a tutti!!!
Ciao
More context please ( i.e. the previous paragraph) - thanks

Proposed translations

11 hrs
Selected

Free-field acquisition

I wonder whether there is a typo and the text should read in campo libero. I assume that the text is referring to sound measurements in which case I would suggest free-field acquisition.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Si trattava proprio di valutazione del rumore nelle strade. Grazie tante!"
11 hrs

the gain/purchase in a free field

Penso che sia questo. Free field è giusto, secondo me, controlla bene purchase, perchè forse in questo contesto hai bisogno di un termine legato al campo di competenza.
Silvia
Something went wrong...
15 hrs

free acquisition in the field

Penso possa significare "acquisizione direttamente sul campo..."
Saluti
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search